Possible Results:
aplazar
Estas demoras contribuyeron a que los traslados previstos del personal a los locales provisionales se aplazaran tres meses. | These delays contributed to the postponing of scheduled staff moves to swing spaces for three months. |
Esto dio lugar a que se declinaran algunas invitaciones y se aplazaran actividades hasta 2016; | This has caused some invitations to be declined and events to be postponed until 2016; |
Quisiera que se revisaran a fondo las actuales propuestas y se aplazaran hasta disponer de un procedimiento mucho más inclusivo. | I would like to see a substantial revision of the current proposals and a delay pending a much more inclusive process. |
Por otra parte, la legislación fiscal disponÃa que aplazaran los impuestos sobre los ingresos derivados de las inversiones estadounidenses directas en instalaciones fabriles en el extranjero. | On the other hand, the tax law provided for deferred tax on income from direct United States investment in manufacturing facilities abroad. |
En el año 2012, el Sr. Mujica pidió a los legisladores que aplazaran la votación sobre el proyecto de ley, porque las encuestas habÃan demostrado que la mayorÃa de la población se oponÃa. | In 2012, Mr. Mujica urged legislators to postpone the vote on the bill, because polls had shown that a majority of the population opposed it. |
Por lo tanto, la Comisión Consultiva ha recomendado que las decisiones sobre varias cuestiones se aplazaran al sexagésimo tercer perÃodo de sesiones, cuando puedan estudiarse en el contexto del examen general. | The Advisory Committee had therefore recommended that decisions on a number of issues should be deferred to the sixty-third session, when they could be considered in the context of the general review. |
PodrÃamos ser más creÃbles, SeñorÃas, si nuestras sesiones no se aplazaran a última hora de la tarde del jueves y si nos quedáramos aquà unos pocos más para seguir estos debates. | We might be more credible, ladies and gentlemen, if our sittings were not pushed back to last thing on Thursday afternoon, and if there were a few more of us here to follow these debates. |
El Ecuador recordó que el concepto de realización gradual no daba lugar a que los Estados aplazaran más de la cuenta la aplicación de medidas para lograr la plena realización de los derechos de que trataba. | Ecuador recalled that the concept of progressive realization does not allow States to unduly postpone their efforts to ensure the full realization of these rights. |
Por supuesto que en las declaraciones de Putin habÃa un elemento de maniobra diplomática: aconsejó que los referendos se aplazaran, pero también que Kiev debÃa retirar sus tropas y dar garantÃas a los habitantes de la región. | Of course, there was an element of diplomatic maneuvering on Putin's part: he advised that the referendums be postponed, but also that Kiev must withdraw its troops and give guarantees to the people in the region. |
De todas formas, este argumento servirÃa solo si los derechos se aplazaran (nota 3 a pie de página del anexo I del Reglamento de base) en lugar de que se eximiera de los mismos, como en este caso. | In any event, this argument would only work if the duties were merely deferred (footnote 3 of Annex I to the basic Regulation) rather than exempted, as is the case here. |
A pesar de los llamamientos para que se aplazaran las elecciones hasta que se crearan las condiciones propicias, incluso el que hizo el Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, se celebró la segunda vuelta de las elecciones el viernes 27 de junio. | Despite calls for the election to be postponed until proper conditions were in place, including by Secretary-General Ban Ki-moon, second-round elections were held on Friday, 27 June. |
Durante el perÃodo que se examina, el Relator solicitó a los Estados Partes que aplazaran la expulsión, deportación o extradición en varios casos para que el Comité pudiera examinar las quejas en virtud de su procedimiento. | During the period under review, the Rapporteur requested States parties to defer expulsion, deportation or extradition in a number of cases so as to allow the Committee to consider the complaints under the Committee's procedure. |
Durante el perÃodo que se examina, el Relator solicitó a los Estados Partes que aplazaran la expulsión, deportación o extradición en varios casos para que el Comité pudiera examinar las quejas en virtud de su procedimiento. | During the period under review, the Rapporteur requested States parties to defer expulsion, deportation or extradition in a number of cases, so as to allow the Committee to consider the complaints under the Committee's procedure. |
El creciente número de peticiones por parte de las personas afectadas ha hecho que se las operaciones se aplazaran hasta reunir las condiciones necesarias para que pudieran llevarse a cabo de forma gratuita y con los medios necesarios. | The increase of the number of petitions on the part of the affected persons has made that the surgeries were postponed until reunite the necessary conditions for being made free of cost and with all the necessary means. |
En enero de 2000, el Presidente de Zimbabwe anunció oficialmente que las elecciones legislativas se celebrarÃan en marzo de 2000, con la posibilidad de que se aplazaran un máximo de seis meses, con arreglo a lo dispuesto en la constitución. | In January 2000, the President of Zimbabwe officially announced that the legislative elections would be held in March 2000 with the possibility of a postponement of up to six months, as allowed by the Constitution. |
Como su Presidente ya lo mencionó, el Comité del Programa y de la Coordinación recomendó que las deliberaciones sobre el establecimiento de prioridades se aplazaran hasta el año siguiente para que pudiera tener la oportunidad de examinar el asunto con mayor detalle. El Sr. | As its Chairman had already mentioned, CPC had recommended that discussion of priority-setting should be deferred until the following year to give it an opportunity to look at the matter in greater detail. |
Pese a haber advertido a los parlamentarios de que aún no se habÃa completado el proceso de investigación y pedirles que aplazaran sus reuniones por el dÃa o dos que serÃan necesarios, la Cámara de Representantes procedió de todos modos a elegir el nuevo gobierno. | Having warned parliamentarians that vetting was not yet complete and asked them to postpone their session for the day or two that would be required, the House of Representatives nonetheless proceeded to elect the new government. |
Durante el perÃodo que se examina, el Relator para las quejas nuevas y las medidas provisionales solicitó a los Estados Partes que aplazaran la expulsión en varios casos para que el Comité pudiera examinar las quejas en virtud del procedimiento del Comité. | During the period under review, the Rapporteur for new complaints and interim Measures requested States parties to defer expulsion in a number of cases so as to allow the Committee to consider the complaints under the Committee's procedure. |
Bhatti (Pakistán) dice que, durante los debates en el Comité del Programa y de la Coordinación (CPC), resultó claro que habÃa problemas, y se recomendó que se aplazaran las deliberaciones ulteriores hasta que la Tercera Comisión tuviera ocasión de reunirse. | Mr. Bhatti (Pakistan) said that, during discussions in the Committee for Programme and Coordination, it had become clear that there were problems and it had been recommended that further discussions be put off until the Third Committee had had a chance to meet. |
Cuando estuve en Hong Kong, varias personas hicieron la observación de que los involucrados en pleitos estaban pidiendo que sus asuntos se aplazaran hasta después del 1 de julio, dando a entender que podrÃan obtener favores especiales después de esa fecha. | When I was in Hong Kong a number of people observed to me that people involved in cases of litigation were asking for postponement of their cases to after 1 July, implying that they might be getting special favours after that date. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.