Possible Results:
Imperfectyoconjugation ofaplazar.
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofaplazar.

aplazar

Ese mismo día se recibió una orden judicial por la que se aplazaba un mes la decisión.
A one-month court reprieve had been received later in the day.
Por su parte, el Rey Juan Carlos aplazaba sine die un viaje a Marruecos previsto para diciembre de 1978.
Meanwhile, King Juan Carlos postponed indefinitely a visit to Morocco that had been due to take place in December 1978.
El grupo consultivo encargado de asistir a la Presidencia del Consejo aplazaba las decisiones de una sesión a otra.
An advisory working party set up to support the presidency carried decisions over from one meeting to the next.
A mí eran aproximados realmente 5 minutos para ir alrededor y chapotear el agua de mis zapatos, mientras que mi amigo aplazaba los zapatos en.
I did have about 5 minutes to walk around and squish the water out of my shoes while my friend put his shoes back on.
El saldo del 60% pagadero en dólares se aplazaba por dos años y devengaría intereses a un tipo anual del 5%.
The balance of 60 per cent payable in United States dollars was to be deferred for two years and earned interest at an annual rate of 5 per cent.
El 1 de diciembre el prefecto hizo saber al padre Rambert que la aplicación del decreto de disolución se aplazaba y que los directores podían continuar su tarea.
On December 1, the prefect informed Father Rambert that the application of the decree of dissolution was suspended and that the directors could continue their work.
Señor Presidente, queridos colegas, la señora Presidenta ha anunciado esta mañana en la plenaria que el informe del Sr. Ferri se aplazaba al próximo periodo de sesiones.
Mr President, ladies and gentlemen, in this morning' s sitting, the President informed the House that the Mr Ferri' s report had been postponed to a later part-session.
Tres han sido puestos en libertad bajo fianza; finalmente, el tribunal ha anunciado esta mañana que el proceso se aplazaba hasta el 1 de mayo, lo cual es ya un primer paso.
Three have been freed on bail. Finally, the court announced this morning that the trial was being adjourned until 1 May, which is a step forward, at least.
Una decisión judicial concluyó que una oferta condicionada a la aprobación de los respectivos gobiernos de las partes, debidamente interpretada, no aplazaba el perfeccionamiento del contrato con arreglo a la Convención.
One decision concluded that an offer conditioned on the approval of the parties' respective Governments, when properly interpreted, did not postpone conclusion of the contract under the Convention.
El director general de la multinacional Las Vergas Sands, Michael Leven, declaró a finales de Junio que la decisión de la ubicación de Eurovegas se aplazaba hasta el Septiembre.
At the end of June the General Director of the multinational company Las Vegas Sand Corporation, Michael Leven, announced that the decision would be postponed till September.
Durante mucho tiempo se tuvo la costumbre de fijar un día falso para la boda, y luego se aplazaba repentinamente el acontecimiento para despistar a los fantasmas y los espíritus.
For a long time it was customary to set a false wedding day and then suddenly postpone the event so as to put the ghosts and spirits off the track.
En la misma sesión, el Presidente anunció que el Consejo aplazaba el examen y toda decisión sobre el proyecto de decisión hasta la 14ª sesión, que tuvo lugar ese mismo día.
At the same meeting, the President stated that the Council agreed to defer consideration of and action on the draft decision to the 14th meeting, on the same day.
O bien se modificaba el método de trabajo de la Comisión, o se aplazaba el examen de las presentaciones (para más detalles sobre la presentación del Presidente, véase el documento SPLOS/135, párrs.
Either the working method of the Commission would have to be changed or consideration of the submissions would have to be delayed (for further details on the presentation of the Chairman, see SPLOS/135, paras.
Septiembre: mes de la decisión El director general de la multinacional Las Vergas Sands, Michael Leven, declaró a finales de Junio que la decisión de la ubicación de Eurovegas se aplazaba hasta el Septiembre.
September: Decision month At the end of June the General Director of the multinational company Las Vegas Sand Corporation, Michael Leven, announced that the decision would be postponed till September.
En virtud de esos acuerdos, se aplazaba el pago de las cantidades debidas con arreglo a los convenios de préstamo y se estipulaba el reembolso del saldo pendiente en una serie de cuotas pagaderas entre octubre de 1987 y septiembre de 1991.
These agreements deferred the amounts due under the loan agreements and provided for repayment of the outstanding balance in a series of instalments payable between October 1987 and September 1991.
En teoría, las preguntas por escrito se transmitirían a la organización para que diera una respuesta, pero en realidad las preguntas no se habían enviado a la organización y, por consiguiente, el examen de la solicitud se aplazaba continuamente.
Written questions were supposed to have been transmitted to the organization for its response. These questions were not sent to the organization and therefore the application was being continuously delayed.
Por tanto, el Grupo Especial constató que la legislación de los Estados Unidos de 13 de julio de 1982 por la que se aplazaba la fecha de expiración de la Cláusula de Edición no podía justificarse con arreglo al Protocolo de aplicación provisional.
The Panel therefore found that the United States legislation of 13 July 1982 postponing the expiry date of the Manufacturing Clause could not be justified under the Protocol of Provisional Application.
Los apoyaron asimismo los pequeños tenderos, en peligro de ruina si no se aplazaba el pago de las deudas vencidas de los alquileres (aplazamiento que les negaba el gobierno, pero que la Comuna les concedió).
It was supported by the small shopkeepers who were threatened with ruin unless there was a postponement of payments on debts and rent (the Government did not want to give them such a postponement but the Commune gave it).
El Grupo Especial se preguntó después si la legislación de 13 de julio de 1982 por la que se aplazaba la fecha de expiración de la Cláusula de Edición había enmendado simplemente dicha Cláusula, sin aumentar su grado de incompatibilidad con el Acuerdo General.
The Panel then asked itself whether or not the legislation of 13 July 1982 postponing the expiry date of the Manufacturing Clause had merely amended the Manufacturing Clause without increasing its degree of inconsistency with the General Agreement.
Quería llamar, pero lo aplazaba siempre.
I kept meaning to, I kept putting it off.
Word of the Day
to drizzle