apiadaron
Preteriteellos/ellas/ustedesconjugation ofapiadar.

apiadar

Pero por alguna razón se apiadaron de mí, su nieto mestizo.
But for some reason they took pity on me, their half-breed grandson.
Los dioses finalmente se apiadaron de mí.
The gods finally took pity on me.
No, quizá finalmente se apiadaron de mí.
No. I think that they might have finally taken pity on me.
Se apiadaron de él.
They took pity on him.
Los Dioses se apiadaron de los amantes y les cubrieron con mantos de nieve, haciendo de ellos dos montañas.
Gods felt sorry for the lovers and covered them with snow blankets, making them two mountains.
Pero la gente, sabes, la gente de los pueblos de Irlanda, se apiadaron de Diarmuid y Grainne.
But it was the people, you know, the people in the villages of Ireland, they took pity on Diarmuid and Grainne.
Los dioses se apiadaron de ella y la convirtieron en un ruiseñor, cuya canción nocturna evocaba un llanto de tristeza.
The gods took pity upon her turned her into a nightingale whose nightly song echoed a cry of sadness.
Si les toca bailar con la más fea para ver quién quedaría atrapado con esa tarea, ¿qué apuestas que se apiadaron del pobre tipo?
If they drew straws to see who would get stuck with that chore, what do you bet they took pity on the poor guy?
En los años 80 en Portland, Oregon, los visitantes suizos Marcel y Theri Grandy, se apiadaron de mí, mientras yo trabajaba lejos en mis charlas públicas de radio semanales en mi Hermes y me regalaron una máquina de escribir eléctrica.
In the 80s in Portland, Oregon, Swiss visitors Marcel and Theri Grandy, took pity on me as I laboured away on my weekly public radio talks on the Hermes and gave me, wait for it, an electric typewriter.
En los años 80 en Portland, Oregon, los visitantes suizos Marcel y Theri Grandy, se apiadaron de mí, mientras yo trabajaba lejos en mis charlas públicas de radio semanales en mi Hermes y me regalaron una máquina de escribir eléctrica. ¡Qué maravilla!
In the 80s in Portland, Oregon, Swiss visitors Marcel and Theri Grandy, took pity on me as I laboured away on my weekly public radio talks on the Hermes and gave me, wait for it, an electric typewriter.
Los arrieros que solían llevar comida desde las provincias hacia Teherán, sin saber que Jamál era un hijo de Bábís, se apiadaron del niño abandonado y lo colocaron en una de sus cargas llevándolo a Teherán.
The mule drivers who used to take food from Provinces to Tihrán, not knowing that Jamal was a son of Bábís, took pity on the forsaken and homeless child and placing him on one of the loads brought him to Tihrán.
Word of the Day
celery