Possible Results:
See the entry forapellidado.
apellidado
Past participle ofapellidar.

apellidado

El tango fue editado por un maestro de escuela apellidado Lamy, que tenía imprenta en la calle Paraguay 4366.
The tango was published by a schoolteacher named Lamy who had a printing house on 4366 Paraguay Street.
La paternidad se le atribuyó a un mozo de caballos apellidado Thomsen, y su nombre oficial era, por consiguiente, Martinus Thomsen.
A stableman, whose surname was Thomsen, was named as his father, and Martinus' official name was therefore Martinus Thomsen.
Dijo que ellos, los uruguayos, estaban trabajando a todo trapo (en forma intensa) y no podían cubrir todo lo que tenían que hacer, así que a través de un subcomisario apellidado Soria había hablado con Ojeda para que le recomendara unos hombres.
He said that they, the Uruguayans, were working at full speed and they could not handle all they had to do, so through a deputy police chief called Soria he had talked to Ojeda to recommend some men.
Un joven apellidado Wójcik estuvo aquí haciendo indagaciones sobre su ascendencia familiar.
A young man surnamed Wójcik was here making enquiries about his ancestry.
Así es que José, un levita, nacido en Chipre y apellidado por los apóstoles como `Barnabé (que significa hijo de la consolación), vendió el campo que poseía y fue a entregar el dinero a los apóstoles.
So it is that Joseph, a Levite born in Cyprus and dubbed by the apostles of 'Barnabas' (meaning son of consolation), sold the field he owned and was handing money to the apostles.
No hay nadie apellidado Pschmetz en Suiza.
There is no PPschmetz in Switzerland.
En aquellas vacaciones acompañó al párroco local, apellidado Eßmeister, en sus desplazamientos por las granjas más alejadas y empobrecidas de su parroquia, ayudándole a proporcionar atención médica a los pequeños agricultores que allí vivían.
During their stay, she accompanied the local priest, Father Eßmeister, on his visits to remote, impoverished farms in his parish and helped him provide medical care to the cottagers (small farmers) who lived there.
A pesar de su considerable fortuna, sus gustos eran muy sencillos y contaba únicamente, para su servicio personal, con el matrimonio apellidado Barrymore: el marido en calidad de mayordomo y la esposa como ama de llaves.
In spite of his considerable wealth he was simple in his personal tastes, and his indoor servants at Baskerville Hall consisted of a married couple named Barrymore, the husband acting as butler and the wife as housekeeper.
En ella se ubica su introducción en el año 1863 y la atribuye a un inmigrante suizo, natural de Sarganz apellidado Schumacher, quien junto a un contingente de compatriotas viajó con intención de radicarse en la Colonia Suiza, del Uruguay, hoy denominada Nueva Helvecia.
In it its introduction is located in the year 1863 and it is attributed to a Swiss immigrant, natural of Sarganz named Schumacher who had traveled together with a group of countrymen with the intention of settling in the Swiss Colony of Uruguay, today called New Helvetia.
Word of the Day
clam