apará

The name of this Ekadashi is Apara.
El nombre de este Ekadasi es Apara.
Apara Vidya is the embodiment of the four Vedas and their six Angas.
Apara Vidya es la encarnación de los cuatro Vedas y sus seis Angas.
These are Aparā powers—non-supreme powers as they create only duality--.
Estos son los poderes Aparā --poderes no supremos ya que solamente crean dualidad--.
Aparā means inferior, not fit for us.
Aparā significa inferior, no encajamos ahí.
People know the Aparā aspect of Her, don't they?, hehe.
La gente conoce el aspecto Aparā de Ella, ¿no es cierto?, jeje.
When Kṛṣṇa is analyzing, two kinds of nature, parā and aparā, inferior and superior.
Cuando Kṛṣṇa está analizando, los dos tipos de carácter, parā y aparā, inferior y superior.
So we are all in this first form of knowledge that we call apara vidya.
De modo que todos estamos dentro de esta primera forma de conocimiento que llamamos apara vidya.
Para Prakriti is Chaitanya Sakti which converts the Apara Prakriti and gives name and form to it.
Para-Prakriti es Chaitanya Shakti, la que convierte a Apara Prakriti y le da nombre y forma.
Mula Prakriti is Apara Prakriti from which the five elements and other visible objects and the Antahkarana are evolved.
Mula Prakriti es Apara Prakriti, de la cual evolucionan los cinco elementos, el Antahkarana y otros objetos visibles.
By observing this Apara Ekadashi and worshiping Lord Vishnu in his form as Trivikram, a person attains the all auspicious abode of Lord Vishnu.
Observando este Apara Ekadasi y adorando al Señor Vishnu en su imagen de Trivikrama, el hombre alcanza la morada del Señor Vishnu.
These sounds are used in the rituals, obviously, as they constitute the limbs of the three Vidyā-s, i.e. the Parā, Parāparā and Aparā goddesses.
Estos sonidos se utilizan en los rituales, obviamente, ya que constituyen las extremidades de las tres Vidyā-s, es decir, las diosas Parā, Parāparā y Aparā.
Parā is Her Supreme aspect manifesting unity, while Aparā is Her inferior one showing the opposite, i.e. cease of unity.
Parā es su aspecto Supremo que manifiesta unidad, en tanto que Aparā es Su aspecto inferior que exhibe lo opuesto, en definitiva, cese de unidad.
There is nothing in the universe that does not belong to either the parā or the aparā prakṛti; therefore everything is the property of the Supreme Being.
En el universo no existe cosa alguna que no pertenezca al parā o al aparā prakṛti; por consiguiente, todo es propiedad del Ser Supremo.
Bhinnā prakṛti, bhinnā prakṛti, aparā prakṛti, this material nature is a separated energy of the Supreme Lord, and the living entities, they are also energy of the Supreme Lord, but they are not separated.
Bhinnā prakṛti, bhinnā prakṛti, aparā prakṛti. Esta naturaleza material es una energía separada del Señor Supremo, y las entidades vivientes, son también energía del Señor Supremo, pero no están separadas.
What Śiva did is the following: He encoded the mantra of the Aparā (the goddess Aparā who is the aspect of Śakti generating diversity) by mentioning the different realities associated with Sanskrit letters instead of 'directly' mentioning the letters themselves.
Lo que Śiva hizo es lo siguiente: Él codificó al mantra de la Aparā (la diosa Aparā que es el aspecto de Śakti que genera diversidad) mencionando las distintas realidades asociadas con letras sánscritas en vez de mencionar 'directamente' las letras mismas.
In the upcoming fourth part, Abhinavagupta will begin his exposition on the different arrangements of the alphabet with reference to the 36 tattva-s or categories according to the viewpoints of Parā, Parāparā and Aparā, which is not for the faint of hearts, believe me.
En la próxima cuarta parte, Abhinavagupta comenzará su exposición sobre las distintas disposiciones del alfabeto con referencia a los 36 tattva-s o categorías según los puntos de vista de Parā, Parāparā y Aparā, lo cual no es para los débiles de corazón, créeme.
This Aparā mantra is used in rituals related to the deities of the Aparā aspect of the Goddess.
Este mantra de Aparā se utiliza en rituales relativos a las deidades del aspecto Aparā de la Diosa.
They have learnt one form of knowledge, that which is called apara vidya—secular knowledge, which is worldly knowledge or outer knowledge.
¿Cuál era? Han aprendido una forma de conocimiento, esa que se denomina vidya conocimiento secular., que es conocimiento mundano o conocimiento externo.
So those people who had apara vidya and experience of apara Brahman, wanted to have the experience of Para Brahman, the Divine super consciousness.
De modo que esa gente que tenía el apara vidya y la experiencia del apara Brahman, anhelaba tener la experiencia del Para Brahman, la Divina supraconciencia.
Word of the Day
scarecrow