Possible Results:
Imperfectyoconjugation ofangustiar.
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofangustiar.

angustiar

También me angustiaba cuando los veía llegar a la prisión.
It was also distressing when I saw them coming to the prison.
Cuando mi espíritu se angustiaba dentro de mí, tú conociste mi senda.
When my spirit was overwhelmed within me, You knew my path.
Cuando mi espíritu se angustiaba dentro de mí, tú conociste mi senda.
When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path.
A Hannah Arendt le angustiaba que la política pudiera desaparecer completamente del mundo.
Hannah Arendt was worried that politics might disappear completely from the world.
Esperanza dijo que la convicción regresaba a él y lo angustiaba.
Hopeful said that conviction would then come back to him and torment him.
Lo que más me angustiaba era mi falta de aptitud para cantar.
It was my lack of singing skills that I found most distressing.
Cuando mi espíritu se angustiaba dentro de mí, tú conociste mi senda.
When my spirit grows faint within me, it is you who know my way.
SAL 142:3 Cuando mi espíritu se angustiaba dentro de mí, tú conociste mi senda.
PS 142:3 When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path.
Le angustiaba tanto su trabajo.
He was so haunted by his work.
Lo angustiaba tener que dejar a su esposa y su hijo atrás, en el Norte.
He was distraught at having to leave his wife and child behind in the North.
Así que una vez más me angustiaba.
So I was again in distress.
En mi juventud me angustiaba el enigma: ¿cómo se puede ser obediente al desobediente?
In my younger years, I anguished over the conundrum: how can you be obedient to the disobedient?
Eso me angustiaba.
That really distressed me.
Todo esto era un gran misterio para mí, que sin embargo no me angustiaba ni me tenía perplejo.
This was a great mystery, but it did not distress or perplex me.
Esta perspectiva del tema angustiaba mi mente de tal modo que un día descubrí que me era imposible descansar.
This view of the subject distressed my mind so much that one day I found myself unable to rest.
En abril del año pasado, la chica que antes se angustiaba por entrar a las tiendas del pueblo, acababa de reservar un vuelo a Londres.
In April last year, the girl who had previously been too anxious to go to the local shops, booked a flight to London.
El motivo de este correo, y de lo que tanto me angustiaba, era que había sacado una B en una prueba de matemática.
The thing I'm writing about in the email and the thing I'm so upset about is that I got a B on a math test.
La duración del conflicto le angustiaba y me pareció que le agradó la cita que hice de su admonición –por desgracia no escuchada– sobre los desastres que iba a acarrear la guerra, sin ningún tipo de contrapartida positiva.
The persistence of the conflict anguished him and I thought that he was pleased with the mention I made of his warning–unfortunately not heeded–of the disaster that the war would entail, without the alternative of any positive possibility.
La posibilidad de tener que enfrentarse al dolor y la humillación le angustiaba.
The prospect of having to face pain and humiliation upset him.
Y la verdad, no tenía una respuesta a estas preguntas y eso me angustiaba muchísimo.
To be honest, I didn't have an answer to these questions, and that really worried me.
Word of the Day
to boo