amparar

Dicho tratamiento de sus datos estará amparado en su propio consentimiento.
This processing of your data will be protected by your consent.
Dicho tratamiento de sus datos estará amparado en su propio consentimiento.
The processing of your data will be subject to your own consent.
También los libros lo han amparado y él no los abandona.
Books have also protected him and he does not abandon them.
Nota²: Este espíritu llegó amparado por un enfermero.
Note*: This Spirit was protected by a nurse.
Este derecho estará amparado por la ley.
This right shall be protected by law.
Todo este material está amparado por la legislación sobre protección de la propiedad intelectual.
This material is protected by legislation on intellectual property protection.
Pienso que estaré amparado en la quinta enmienda.
I think I'll stand on the fifth amendment.
Siéntate en el sofá, amparado por nosotras.
Come on. Sit down here on the sofa betwixt us.
El derecho de acceder a una vivienda adecuada está reconocido y amparado en la Constitución.
The right of access to adequate housing is recognized and guaranteed in the Constitution.
No te vas a llevar toda la pasta amparado en tus socios.
You can't make all the dough and then run out on your pals.
Le vi anoche moviéndose por el campo, amparado en las sombras.
I saw it last night in the fields moving in and out of the shadows.
A fin de cuentas, nadie está amparado.
Finally, we're none of us protected.
Algunos dicen que el informe está amparado por el artículo 7 del Tratado.
Some say that the subject of the report is covered by Article 7 of the Treaty.
Sin embargo, únicamente esta Licencia le otorga permiso para distribuir o modificar cualquier trabajo amparado.
However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work.
Este derecho de inmunidad soberana ha sido amparado invariablemente por el Tribunal Supremo de los Estados Unidos.
This right of sovereign immunity has been consistently upheld by the United States Supreme Court.
Aquí estoy bien amparado.
I'm well cared for here.
Esta obligación formal tiene como consecuencia incluso la anulación del derecho amparado por el Tratado.
This formal obligation actually results in the cancellation of the right granted by the Treaty.
El cuerpo de Hakai estaba amparado por la sombra, invisible para aquellos que no querían ver.
Hakai's form was cloaked in shadow, invisible to those who did not care to see.
Cualquier cosa que encontremos de aquí en adelante ya no está amparado por el privilegio abogado-cliente.
Anything we find from here on out is no longer covered by attorney client privilege.
Para comprobar si su buque está amparado por un acuerdo de la ITF, haga click en el enlace.
To find out if your ship is covered by an ITF agreement, click on the link.
Word of the Day
Weeping Woman