aludieron
Preteriteellos/ellas/ustedesconjugation ofaludir.

aludir

También aludieron a problemas con la pareja y con los padres.
They also mentioned problems with their partners and parents.
Los demás importadores también aludieron al aumento del precio.
Increase in prices were also mentioned by other importers.
Las cadenas aludieron a otras fuerzas del mercado que, según sostuvieron, les habían hecho aumentar los precios.
The chains pointed to other market forces which, they said, caused them to increase these prices.
Algunos aludieron a las dificultades de definir las tecnologías menos contaminantes y a su clasificación en el Sistema Armonizado.
Some referred to the difficulties in defining cleaner technologies and classifying them in the HS.
Los representantes aludieron a los esfuerzos por combatir el blanqueo de dinero y erradicar los intentos de corrupción de funcionarios.
Representatives referred to efforts to combat money-laundering and to curb attempts at corrupting officials.
Otros Estados aludieron a la importancia de las actividades de vigilancia policial orientadas a objetivos específicos que incluyan información pública y apertura.
Other States referred to the importance of focused policing activities that include public outreach and openness.
En términos de inclusión, los representantes aludieron a la necesidad de continuar trabajando por cerrar las brechas sociales y ampliar la inclusión.
In terms of inclusion, the representatives alluded to the need to continue working towards closing social gaps and expanding inclusion.
Muchas Partes aludieron al estrés adicional que las altas temperaturas impondrían a la población, aumentando su vulnerabilidad a la enfermedad.
Many Parties mentioned the additional stress that high temperatures will have on the population, making them more prone to sicknesses.
Las Partes aludieron además a la falta de datos y de conocimientos sobre las interacciones entre la situación sanitaria y el clima.
Parties also mentioned the lack of data on and understanding of the interactions between health conditions and climate.
Dichas partes aludieron a alegaciones presentadas en una fase anterior a las que ya se había respondido debidamente en el Reglamento provisional.
Those parties referred to claims that were already made at an earlier stage, and duly addressed in the provisional Regulation.
Otras dos delegaciones aludieron a la situación en Burundi y sus inmediaciones, donde seguían siendo graves los peligros por lo que hace a la seguridad.
Two other delegations drew attention to the situation in and around Burundi, where acute security risks persisted.
Algunos entrevistados aludieron a la función importante del Ministerio en lo referente a afrontar el pasado y a iniciar un diálogo nacional sobre esa cuestión.
Some interviewees referred to the Ministry's important role in dealing with the past and initiating national dialogue on this issue.
Varios oradores aludieron a la idea de una nueva norma internacional y estimaron que era preferible aclarar las normas existentes antes que elaborar normas nuevas.
Several speakers referred to the idea of a new international norm, and preferred clarifying existing norms rather than drafting new standards.
Varios participantes aludieron a las oportunidades que ofrecían los servicios de idiomas o de traducción y a su importancia para los idiomas indígenas.
Several participants spoke about the opportunities offered by language or translation services and the importance of that development for indigenous languages.
Los Estados Miembros de todas las regiones, en particular los de las regiones en desarrollo, aludieron al problema de la insuficiencia de recursos.
The problem of insufficient resources was cited by Member States in all regions, especially those in the developing world.
Unos cuantos oradores aludieron a la necesidad de voluntad política; un representante añadió que la voluntad política de nada serviría si faltaba el dinero.
A number of speakers mentioned the need for political will; one representative added that political will was useless without money.
La mayoría de los miembros de la Subcomisión hicieron comentarios positivos sobre el documento, y algunos aludieron a su potencial para sacar a la luz cuestiones concretas.
Most Sub-Commission members commented positively on the document, some referring to its potential to bring concrete issues to light.
Varios participantes aludieron a las tensiones recurrentes entre las consideraciones políticas en un proceso de paz y los requisitos necesarios para la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo.
Several discussants commented on the recurring tensions between political considerations in a peace process and the requirements for effective implementation of Council-imposed sanctions.
Las autoridades francesas también aludieron en su respuesta al incremento del límite de minimis, aunque no reivindicaron su aplicación a la presente ayuda.
In their reply the French authorities also refer to the raising of the de minimis threshold but do not seek to apply it to this aid scheme.
Las autoridades chinas también aludieron a su solicitud de ayuda a la Comisión para preparar la respuesta al cuestionario, que según alegaron se les denegó.
The GOC also referred to its request for assistance to the Commission in preparing the questionnaire reply, which in the GOC view was denied by the Commission.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict