all the blame

Try putting all the blame on me.
Culpame a mi de todo.
In any case, laying all the blame on the woman.
En cualquier caso, trazado de toda la culpa sobre la mujer.
Well, he tends to place all the blame on her.
Bueno, se inclina por echarle toda la culpa a ella.
You're going to put all the blame on me, huh?
Vas a echarme toda la culpa a mí, ¿eh?
No person has, in general, all the blame for something.
Ninguna persona tiene, por lo general, toda la culpa de algo.
So maybe i don't get all the blame here.
Así que tal vez yo no entiendo toda la culpa aquí.
I mean, someone had to take all the blame.
Quiero decir, alguien tenía que cargar con toda la culpa.
You have all the blame for what happened.
Tú tienes toda la culpa de lo que ha ocurrido.
They have put all the blame on the Father.
Han puesto toda la culpa sobre el Padre.
Now when you go to Reno, you must take all the blame.
Cuando vaya a Reno, usted debe asumir toda la culpa.
You'll be buried, Oliver, along with all the blame.
Te enterrarán, Oliver, junto con toda la culpa.
That's why the wives are there, to take all the blame.
Para eso están las esposas, para asumir toda la culpa.
He'll protect his Father and take all the blame.
Protegerá a su padre y asumirá toda la culpa.
Can we put all the blame on economic crisis?
¿Podemos echar la culpa de todo a la crisis económica?
I do not wish to lay all the blame on men.
No quiero echar toda la culpa a los hombres.
He was looking for a special group to put all the blame on.
Él estaba buscando un especial grupo para poner toda la culpa a.
I can't take all the blame for this.
No puedo soportar toda la culpa por esto.
If it wasn't for you, I might have taken all the blame.
Si no fuera por ti, podría haber recibido toda la culpa.
And don't worry, I'll take all the blame.
Y no te preocupes, asumiré toda la culpa.
I mean, you were good friends but you took all the blame.
Quiero decir, eran buenos amigos, pero Ud. asumió toda la culpa.
Word of the Day
wrapping paper