all bets are off

Popularity
500+ learners.
That's the plan. All bets are off.
Se acabaron las apuestas.
If we can't stay in business, all bets are off.
Si no podemos permanecer en el negocio, todas las apuestas están apagadas.
If there's more than one ballot, all bets are off.
Si hay más de una votación, se acaba el compromiso.
At this point I believe that all bets are off.
En este punto creo que ya se cierran las apuestas.
But with Anastasia, all bets are off.
Pero con Anastasia, todas las apuestas están apagadas.
When it comes to daughters, all bets are off.
Cuando se trata de las hijas, las apuestas no corren.
However, before the game, all bets are off.
Sin embargo, antes del partido, todas las opciones están abiertas.
When they come through that door, all bets are off.
Cuando atraviesen la puerta, se acabaron las apuestas.
Out at sea, all bets are off.
Fuera en el mar, todas las apuestas se van.
It means the future is here, and all bets are off.
Significa que el futuro está aquí, y que todas las apuestas están cerradas.
When one of their own goes down, all bets are off.
Cuando uno de ellos cae, todo se sale de control.
Fast forward a few years and all bets are off.
Avanzamos unos pocos años y todo es posible.
With them, all bets are off.
Con ellos, todas las apuestas están cerradas.
You mess with a man's family, all bets are off.
Si te metes con la familia de un hombre, pierdes la apuesta.
But when you lose everyone you love, all bets are off.
Pero cuando pierdes todo lo que amas, todo lo demás queda atrás.
When we get to heaven, all bets are off.
Cuando lleguemos al cielo, te las verás conmigo.
You know all bets are off when we get to the other side.
Sabes que el resultado será impredecible cuando lleguemos al otro lado.
Sorry, but all bets are off on this one.
Lo siento, no os metáis en esto.
I mean, you hit a cop, all bets are off.
Pegas a un policía, tienes todas las de perder.
Guess all bets are off, huh?
Veo que todas las apuestas están sobre la mesa, ¿eh?
Word of the Day
to spend the summer