- Examples
Juan Pablo II recibe en audiencia al Primer Ministro de Italia, Massimo D Alema. (8 de Enero) | John Paul II receives in audience the Prime Minister of Italy, Massimo D'Alema (8 Jan.). |
El proyecto final fue dirigido por Alema Automation, un Socio Integrador de Sistemas (PSI) para el sudeste de Francia. | The resulting project was directed by Alema Automation, a Cognex Partner System Integrator (PSI) for the southwest of France. |
En este sentido, es criticable la invitación del señor D’Alema a los diputados a no asumir una actitud dogmática en dicho asunto. | In this connection, Mr D’Alema’s invitation to Members not to assume a dogmatic attitude on this matter is open to criticism. |
De hecho, como también ha expresado el señor D’Alema, es la presencia de las tropas extranjeras la que está atrayendo y causando el terrorismo. | Indeed, as Mr D’Alema said as well, it is the presence of foreign troops that is attracting and causing the terrorism. |
El giro de Checoslovaquia reproduce esencialmente los rasgos fundamentales del de Alema nia, revelando así las raíces de la mecánica política del imperialismo. | In essence, the overturn in Czechoslovakia reproduces the main features of the overturn in Germany, revealing thereby the mainsprings of the political mechanics of imperialism. |
Para una máxima seguridad, Alema ha instalado un tercer sistema In-Sight en la entrada de la zona de embalaje, que realiza una comprobación y verificación finales de la pieza. | For maximum security, Alema has installed a third In-Sight vision system at the entrance to the packaging area, which performs a final check and verification of the piece. |
No obstante, informo a mis colegas de que, al adoptar el apartado 62, han condenado a los Gobiernos italianos de las últimas décadas, incluido el Gobierno D’Alema. | I would, however, inform my fellow Members that, in adopting paragraph 62 they have condemned the Italian governments of the last few decades, including the D’Alema Government. |
Alema estaba obligada a enfrentarse a otro desafío: garantizar que la In-Sight podía comunicarse con la base de datos de la fábrica que contiene los resultados de la fase de prueba. | Alema was also obliged to take up another challenge: ensure that the In-Sight system can communicate with the factory data base containing the results of the testing phase. |
Otra ventaja ha sido el compromiso de Alema Automation en la totalidad del proyecto (lectura, marcado y verificación), para que de esta manera se evitaran los conflictos de interés entre los diferentes proveedores. | Another benefit, was the commitment of Alema Automation to the project in its entirety, (reading, marking and verification) thus avoiding any conflicts of interest between different suppliers. |
Los demás son finlandeses y alemanes. | The others are Finns and Germans. |
D´Alema está haciendo un trabajo bueno, teniendo en cuenta sus circunstancias. | D'Alema is doing a good job, given the circumstances. |
En Alema nia la lucha contra el fascismo devino en una competencia de mercado sobre bases nacionalistas. | In Germany the struggle against fascism was transformed into a market competition on a nationalistic basis. |
En Francia, Alema- nia y los Países Bajos, entre otros, existen redes de operadores comprometidos con la sostenibili- dad. | Networks of operators committed to sustainabil- ity exist in France, Germany and the Netherlands, amongst others. |
En todo el mundo, y particularmente en Alema nia, el capitalismo monopolista se encuentra en una crisis sin salida. | Monopoly capitalism throughout the entire world, and particularly in Germany, finds itself in a crisis that has no way out. |
Alema ha desarrollado una interfaz única teniendo esto en cuenta, que permite que la In-Sight envíe un veredicto de cada pieza: adecuada (o no) para la entrega. | Alema developed a unique interface with this in mind enabling In-Sight to deliver a verdict for each piece: suitable (or not) for delivery. |
En Alema nia los brandleristas, que frente a nuestra posición de fienden la política económica de Stalin-Bujarin por considerarla la única viable, tienen la misma posición. | The Brandlerites in Germany, who constantly defend the economic policy of Stalin-Bucharin against us as the only possible one have the same position. |
En Alema nia, como en la mayoría de los países avanzados, solo se podrá crear verdaderos soviets en base a una amplia y audaz política de frente único. | In Germany, as in the majority of advanced countries, real Soviets can only be created on the basis of a broad and audacious united front policy. |
La consigna de los estados unidos de Europa no hace solamente a la salvación de los pueblos balcánicos y danubianos sino también a la de los pueblos de Alema nia y Francia. | The slogan of the United States of Europe is a slogan not only for the salvation of the Balkan and Danubian peoples but for the salvation of the peoples of Germany and France as well. |
Explica Olivier Skalinski, jefe de proyecto de Alema. Con el fin de evitar errores y garantizar la permanencia del marcado, un In-Sight, instalado al lado de la máquina de micropercusión, verifica el contenido y la calidad del marcado. | In order to avoid any error and to guarantee the staying power of the marking, an In-Sight machine vision system, installed beside the micro percussion machine, verifies the content and the quality of the marking. |
Es muy importante la experien cia de Rosa Luxemburgo y Karl Liebknecht en Alema nia, donde los acontecimientos siguieron un curso dife rente al de Rusia pero en última instancia llevaron a la misma conclusión, la de que hay que saber nadar contra la corriente. | Of special significance is the experience of Rosa Luxemburg and Karl Liebknecht in Germany, where events took a different course than in Russia but in the final analysis led to the same conclusion: that it is necessary to learn to swim against the current. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
