alegrarse de que

Bueno, mucha gente va a alegrarse de que estés bien.
Well, a lot of people are going to be glad you're okay.
No puede sino alegrarse de que muchos fabricantes se han centrado en esto.
It can not but rejoice that many manufacturers have focused on this.
Tony va a alegrarse de que te mantengas al margen.
Tony's gonna be happy you're stepping aside.
Debería alegrarse de que vengamos, y no nos lo puede impedir.
You should be thrilled that we come here, and you can't stop us.
No pueden alegrarse de que te vayas.
Well, they can't be happy to see you go.
Deberían alegrarse de que nos llevemos bien.
You should be glad that we've become so close.
Dos parejas jóvenes parecieron alegrarse de que me sentara junto a ellos.
Two young couples seemed happy to see me there.
Debería alegrarse de que mire mujeres.
You should be glad he has an eye for the ladies.
Sería como alegrarse de que se estuviera construyendo un nuevo muro de Berlín.
That's like celebrating a new Berlin Wall going up.
Un sinnúmero de usuarios de Twitter intervino en Kelly obvio dar marcha atrás y muchos parecían alegrarse de que fue removido.
A number of Twitter users chimed in Kelly's obvious backtrack and many seemed glad that it was removed.
No Pensé que me dirían que es una mala idea o alegrarse de que volvamos a estar juntos.
I figured they would tell me it was a bad idea or... or get excited that we were getting back together.
La comunidad de derechos humanos puede alegrarse de que en la Convención se establezca expresamente la relación entre necesidades y derechos.
The human rights community had every reason to rejoice in the explicit connection which the Convention made between needs and rights.
Aquellos propietarios que se aferraron a sus parcelas, sobre todo en algunas zonas urbanas, ahora pueden alegrarse de que así lo hicieran.
Those owners who held on to their plots of land in Marbella, particularly in some urban areas, should now feel happy that they did.
Crispin defiende la presunción de inocencia, y dice que el feminismo debería alegrarse de que el Estado de derecho exista y funcione.
Crispin defends the presumption of innocence, and says that feminism should be happy that the rule of law and its institutions exist and continues to function.
Ella paga la primera comida en Plaza del Sol con la tarjeta Visa y no puede hacer más que alegrarse de que todo marche tan bien.
She pays for the first lunch at the Plaza de Sol with her Visa credit card and is happy that everything works out well.
Hay que alegrarse de que la Organización de las Naciones Unidas haya sido la primera instancia internacional que se ha ofrecido en seguida para mediar en esta grave crisis.
It is fortunate indeed that the United Nations Organization has been the international instance which quickly took over the management of this grave crisis.
Todo lo que queda por hacer es abrir la carpeta que seleccionó en el paso anterior y alegrarse de que todas sus imágenes, la música, los videos y documentos favoritos estén recuperados.
All that's left to do is to open the folder you have selected in the previous step and rejoice that all your beloved pictures, music, videos, or documents are recovered.
Si así fuera, cabría alegrarse de que los recursos económicos, el tesón y la inteligencia coordinadora de los gabinetes de comunicación requeridos para esas campañas quedan lejos del alcance de muchas entidades e incluso de muchos gobiernos.
If so, the economic resources, tenacity and coordinating intelligence of the communication offices required for these campaigns would be out of the reach of many institutions and even governments.
Para los residentes como la señora Long, hay poco de que alegrarse de que el TLCAN ha hecho a Goshen un mejor lugar para trabajar para los mexicanos, en tanto que los propios trabajos de aquéllos se han desgastado.
For residents like Ms. Long, there is little elation that Nafta has made Goshen a better place to work for Mexicans, while their own jobs have eroded.
Hay motivos suficientes para alegrarse de que Europa ocupe una posición de liderazgo en el escenario internacional y de que estemos dirigiendo el trabajo con vistas a obtener un sucesor del Protocolo de Kyoto.
There is good cause for being very pleased that Europe is showing leadership in the world, and we are heading up the work aimed at obtaining a replacement for the Kyoto Agreement.
Word of the Day
cliff