Possible Results:
¿Por qué no dejó que el abogado alegara demencia temporal? | Why didn't you let your lawyer plead temporary insanity? |
Es casi como si alegara ser inocente. | It's almost like he's claiming that he's innocent. |
El bufete de Abogados de Jauregui y Jauregui, P.A. alegara que usted no es culpable. | Welcome to the Law offices of Jauregui and Jauregui, P.A. |
El bufete de Abogados de Jauregui y Jauregui, P.A. alegara que usted no es culpable. | The Law Offices of Jauregui & Jauregui, P.A. will plead you not guilty. |
Mi papel era preparar al señor Oakman y ayudarlo a anticiparse a lo que la defensa alegara, eso es todo. | My role was to prep Mr. Oakman and help him anticipate what the defense would argue, that's all. |
En consecuencia, el empleado que alegara que ha sido tratado de esa manera podría dirigirse a la justicia para pedir reparación. | Accordingly, an employee who alleged that he had been so treated could apply to the court for redress. |
Nada de lo dispuesto en el Acuerdo General permitía que un país alegara que otro gobierno debía recaudar determinado nivel de ingresos. | There was nothing in the General Agreement to sustain a country's argument that another government should be collecting a certain level of revenue. |
Dejaron que el gobierno afgano alegara que combatientes talibanes se habían tomado el hospital y estaban usándolo como base para atacar a las fuerzas del gobierno. | They let stand an Afghan government claim that Taliban fighters had taken over the hospital and were using it as a base against attacking government forces. |
El ejercicio (o la falta de ejercicio) de una competencia para derogar no impediría que otra parte en el tratado alegara que la suspensión o terminación estaba justificada ab extra. | The exercise (or not) of a competence to derogate would not prevent another party to the treaty asserting that a suspension or termination was justified ab extra. |
Ello podría acarrear consecuencias si el Estado lesionado alegara que el veto se opuso por razón de intereses propios de un Estado, y lo demostrase. | That could have certain implications if the injured State claimed that a State had used its veto in its own interest, and if it proved that that was so. |
El ejercicio (o la falta de ejercicio) de una potestad de derogación no podría impedir que otra parte en el tratado alegara que la suspensión o la terminación estaba justificada ab extra. | The exercise (or not) of a competence to derogate would not prevent another party to the treaty asserting that a suspension or termination was justified ab extra. |
Las mujeres ahora entraron dispuesto el campo, y llevaron sus pequeño-unos con ellos el maíz del sistema, que antes de que alegara la debilidad, y la inhabilidad; quién haber obligado habrían sido la grandes tiranía y opresión pensadas. | The women now went willingly into the field, and took their little-ones with them to set corn, which before would allege weakness, and inability; whom to have compelled would have been thought great tyranny and oppression. |
La prohibición constitucional de la discriminación no se extendía a la protección social, a no ser que se alegara discriminación con respecto al derecho a una prestación que estuviera reconocido por ley, y no se aplicaba a la educación ni a la salud. | The constitutional prohibition of discrimination does not extend to social protection unless there is a legal right to the matter in respect of which discrimination is alleged and does not extend to education or health. |
Además, el Grupo Especial concluyó que no existía fundamento jurídico en el texto del Acuerdo Antidumping para que Indonesia alegara que los gastos en que se hubiera incurrido dentro de una entidad económica única no podían deducirse en el cálculo del margen de dumping de un producto. | In addition, the Panel found no legal basis in the text of the Anti-Dumping Agreement for Indonesia's claim that costs incurred within a single economic entity could not be deducted in the process of calculating the dumping margin of a product. |
Tampoco se responsabiliza, ya sea directa o indirectamente, por ningún daño o pérdida que se haya producido efectivamente o se alegara a causa del uso del contenido, información, productos, bienes o servicios disponibles en los Sitios de terceros o a través de ellos. | Thule is not liable, directly or indirectly, for any damage or loss caused or alleged to be caused by or in connection with your use of such content, information, products, goods or services available on or through any such Third Party Sites. |
Por ejemplo, a principios de marzo de 2016, miles de mineros de la provincia nororiental de Heilongjiang tomaron las calles después de que el gobernador alegara que no se les adeudaba salarios atrasados a ninguno de ellos, aunque finalmente terminó por admitir que se había equivocado. | For example, earlier in March 2016, thousands of mining workers in the northeastern province of Heilongjiang took to the streets after the governor claimed that none of them were owed back pay back pay Wages or benefits due an employee for past employment. |
Si se trataba de perjuicio grave, el análisis debía demostrar claramente que el perjuicio ya se había producido, mientras que en el caso de que se alegara la amenaza real de perjuicio grave, el análisis debía incluir las razones que podían ocasionar un perjuicio grave. | In a case of serious damage, the analysis should clearly demonstrate the damage that had already occurred, while in case of a claim for actual threat of serious damage, the analysis should include the reasons which may lead to serious damage. |
Ahora, ¿qué alegará la Acusación en contra de esto? | Now, what has the prosecution to offer against this? |
Él alegará que es parte privilegiada, de la negociación. | He'll claim it's privileged, part of negotiations. |
¡Nos alegará poder contar con su asistencia y esperamos una exitosa feria! | We are looking forward to your coming and a successful exhibition! |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.