Possible Results:
Ahora, ¿qué alegará la Acusación en contra de esto? | Now, what has the prosecution to offer against this? |
Él alegará que es parte privilegiada, de la negociación. | He'll claim it's privileged, part of negotiations. |
¡Nos alegará poder contar con su asistencia y esperamos una exitosa feria! | We are looking forward to your coming and a successful exhibition! |
Esa se alegará en la corte. | That'll be the argument in court. |
Ahora, por supuesto, Iraq alegará que estos productos también pueden ser utilizados para fines legítimos. | Now, of course, Iraq will argue that these items can also be used for legitimate purposes. |
Sí, pero supongo que el abogado alegará que lo de la vidente todo era un fraude. | Yeah, I just think that the lawyer is gonna say that the psychic was a fake. |
Así que nuestra demanda alegará que Ally Roth es un manejo de borla directo encima jefe de todos los jefes. | So our complaint will allege that Ally Roth is a straight-up pompom-wielding capo di tutti capi. |
En vano alegará que antes de partir de la Tierra pagó a peso de oro su entrada en el otro mundo. | In vain allege that before from Earth paid their weight in gold the entrance in the other world. |
Después le hago otra entrevista, y de ser necesario tres, para definir lo que se alegará frente al juzgado. | Then I conduct another interview, and if necessary, a third one to define what will be presented in court. |
Obviamente, la Comisión alegará que llegó en septiembre de 1999 y que, por lo tanto, no es responsabilidad suya. | The Commission is bound to point out that it did not take office until September 1999, and will therefore deny all responsibility. |
Aunque esta situación mejore, en cuanto a la democratización o del desarrollo de capacidad, este régimen alegará que ello le confiere legitimidad. | Even if this situation does improve, in the context of democratisation or capacity building, this regime will claim that this gives them legitimacy. |
Quizás sea razonable asumir que el acusado Rosenberg alegará que muchas de sus acciones fueron la ejecución de órdenes superiores. | It is perhaps reasonable to assume that the defendant Rosenberg will claim for many of his actions that he pursued them pursuant to superior orders. |
Es de suponer que se alegará, por parte, por ejemplo, de Keitel y Jodl, que eran simples soldados honorables llevando a cabo su labor. | Presumably it will be contended on the part, for instance, of Keitel and Jodl that they were merely honourable soldiers carrying out their duty. |
No obstante, más adelante se alegará que la cuestión de la relación entre los tratados no se puede resolver completamente haciendo abstracción de cualquier relación institucional entre ellos. | Nevertheless, it will also be argued below that the question of the relationship between two treaties cannot be resolved completely in abstraction from any institutional relationship between them. |
En este contexto, la Comisión considera que la propuesta de resolución sobre la adopción del Acuerdo marco revisado alegará oficialmente la propia interpretación del Parlamento del texto acordado. | In this context, the Commission notes that the motion for a resolution on the adoption of the revised framework agreement will officially set out Parliament's own interpretation of the agreed text. |
Además, se alegará que la falta de ese tipo de perspectiva de caso tiene precarias repercusiones para la praxis de la intervención, así como para reflexionar acerca de esta praxis. | It will, furthermore, be argued that the absence of such a case perspective has precarious implications for the praxis of intervention as well as for reflecting about this praxis. |
No lo trataré ahora, pero la fiscalía alegará que es realmente innecesario e irrelevante, pero creo que es una cuestión que será mejor que tratemos cuando se plantee. | I shall not deal with it now, but the prosecution will submit that it is really unnecessary and irrelevant, but I think that is a matter that we can more conveniently discuss when it comes up. |
Karon Monaghan, figura eminente de la defensa de la igualdad y la lucha contra la discriminación, alegará que, por ley, los diputados deberían haber consultado el estudio antes de la votación del presupuesto. | Karon Monaghan QC, one of the country's top equality and discrimination lawyers, will argue that by law MPs should have been able to look at such a study before voting on the budget. |
¿Por qué no dejó que el abogado alegara demencia temporal? | Why didn't you let your lawyer plead temporary insanity? |
Es casi como si alegara ser inocente. | It's almost like he's claiming that he's innocent. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.