alegadamente

Popularity
500+ learners.
El contratista involucrado es alegadamente el mismo contratista ya mencionado.
The contractor involved is allegedly the same contractor mentioned above.
Con posterioridad, dos campesinos fueron asesinados en Xemal, alegadamente por patrulleros.
Later on, two campesinos were murdered in Xemal, allegedly by patrol members.
Se recibieron quejas adicionales por actos alegadamente violatorios de los derechos humanos.
Further complaints were received of acts allegedly violating human rights.
Nuestro análisis del stalinismo contrasta con el de las teorías alegadamente marxistas.
Our analysis of Stalinism contrasts with all the would-be Marxist theories.
El fiscal alegadamente detectó irregularidades en el funcionamiento de esta comisión.
The prosecutor allegedly detected irregularities in the way this Advisory Committee operated.
Si es así, están apoyando la suposición que alegadamente oponen.
If so, they're seeming to support the very thing they claim to oppose.
Sin embargo, dichas sentencias fueron alegadamente anuladas por la Corte Superior de Justicia de La Paz.
However, these judgments were allegedly annulled by the Superior Court of Justice of La Paz.
Hay tres listas, alegadamente, en las que todas las personas están clasificadas y colocadas.
There are allegedly three lists that all people are separated and put on.
Según el ejecutivo municipal, los fondos alegadamente mal utilizados estaban destinados a otros programas.
According to the municipal executive, the allegedly misused funds were destined to other municipal programs.
De manera que ellos pudiesen regresar con una nueva historia de quien alegadamente ellos son.
So they could come back with a new story of who they allegedly are.
Argumenta también que otros responsables o procesados arrestados escapan de la prisión alegadamente con cooperación policial.
He argues further that other culprits who have been tried or arrested escape from prison allegedly with police cooperation.
Rivera Rangel alegadamente demandaba $1,500 de cada contratista por las reuniones, que totalizaban unos $6,000 mensuales.
Rivera Rangel allegedly demanded $1,500 from each contractor for the arranged meetings, summing up to a monthly payment of $6,000.
Por ejemplo, en la carcel de David alegadamente sobre más de doscientos detenidos, solo hay camas para 70.
For example, at the prison in David with allegedly more than 200 prisoners, there are beds for only 70.
Afirma que estas acciones no bastaron para asegurar la reparación efectiva de los derechos alegadamente violados por el Estado.
He asserts that these actions have not been sufficient to ensure an effective remedy for rights allegedly violated by the State.
No hubo discusión alguna acerca de esos temas dentro del equipo de formación de FSFLA antes que ellos alegadamente ocurriesen.
There wasn't even discussion about these issues within the FSFLA formation team before they allegedly took place.
El banco alegadamente también aconsejó a la Republic Windows a no pagarles a los trabajadores los beneficios que tenían acumulado.
The bank also allegedly advised Republic Windows to refuse to pay the workers their earned benefits.
Además, la CIDH recibió información sobre represalias adoptadas contra trabajadores de entidades gubernamentales, alegadamente a consecuencia de su participación en actividades de naturaleza sindical.
The IACHR also received reports of reprisals taken against government workers, allegedly for their participation in union activities. C.
En poder de la CIDH obra una relación completa de las personas que alegadamente han sufrido los tratos inhumanos y las respectivas firmas.
The IACHR has in its possession a complete list, with signatures, of the persons who allegedly have suffered inhumane treatment.
La Comisión fue informada que fueron despedidos alrededor de trescientos trabajadores en esa oportunidad, entre ellos 79 periodistas, alegadamente en razón de su posición política.
The Commission was told that around 300 workers were dismissed at that time, among them 79 journalists, allegedly because of their politics.
La CIDH solicitó información al Estado en mayo y junio de 2013, y posteriormente recibió información que indica que esta situación alegadamente continúa.
The IACHR requested information to the State in May and June 2013, and later received information indicating that the risk situation allegedly continues.
Word of the Day
downpour