albur

El albur, la alosa prefieren las capas superiores del agua.
A bleak, chehon prefer the top sheets of water.
Es un mal albur de la objetividad y la subjetividad.
That's a bad pun on objectivity and subjectivity.
Pues estoy dividida por el amor, por el albur de la unión.
For I am divided for love's sake, for the chance of union.
¿Cuánto hay en fósforo albur?
How much protein is there in rice flour?
Pica zambulle bien, el albur. En el tiempo indolente frío y el picar indolente.
The perch, small fry well pecks. In languid cold weather and a languid biting.
Otros - en las capas superiores y medias del agua - verhovka, el albur, taran, krasnoperka.
Others - in top and the water middle class - verhovka, small fry, ram, krasnoperka.
Muchos pescadores-aficionados cogen con éxito uno u otro pez (por ejemplo, el albur) a las algas y las plantas de agua.
Many fishers-fans successfully catch this or that fish (for example, small fry) on seaweed and water plants.
En el número prudovyh vselentsev puede ser y es bueno a nosotros el albur conocido, también del fondo rybka.
In number prudovyh vselentsev can be and it is good to us a familiar gudgeon, also a ground small fish.
El cebo vivo para la pesca puede ser una gran variedad de peces - la carpa, albur, triste, buenos resultados es pequeño cacho.
Live bait for fishing can be a great variety of fishes - carp, Dace, bleak, good success is small chub.
Pero como índica Borges: quien escribe, canta o actúa para niños corre el albur de que esa circunstancia contamine su imagen.
But as Borges points out, anyone who writes, sings or acts for children runs the risk that the very fact of doing so contaminates his image.
Así la objeción de que no se puede tener una ciencia objetiva de la conciencia porque es subjetiva y la ciencia es objetiva, es un albur.
So the objection that you can't have an objective science of consciousness because it's subjective and science is objective, that's a pun.
Son llevadas en las aguas de aquí principalmente el carasio, la carpa, el sazán, la brema, el albur, el lucioperca, el lucio.
The crucian, a carp, a sazan, the bream, small fry, a pike perch, a pike are found in local waters mainly.
En ellas la Unión Europea tiene que saber lo que quiere y lo que no quiere para no verse obligada a hacer negociaciones al albur de presiones internacionales.
The European Union must know what it wants or does not want, otherwise its hand will be forced by international pressures.
Alimentando el mito del Estrecho dudoso, la construcción del canal por Panamá aparece como un desafortunado albur histórico que arrebató a Nicaragua su destino natural.
Feeding the myth of the doubtful strait, the construction of the canal through Panama appears as an unfortunate historical luck of the draw that snatched away Nicaragua's natural destiny.
Los Estados miembros podrán decidir por sí mismos qué servicios deben prestarse bajo la tutela pública y qué debe dejarse al albur del mercado.
The Member States shall be able to decide for themselves which services are to be performed under the public aegis, and what is to be decided by the market.
Ese albur impresentable, ese revoltijo pútrido de oportunismo rapaz, nacionalismo galopante, populismo paralizante, y fascismo guarapero, aún perdura ensombreciendo el presente y amenazando el futuro.
That sad joke, that putrid jumble of rapacious opportunism, of galloping nationalism, paralyzing populism, and backwoods fascism, still lingers, obscuring the present and threatening the future.
Nuestro sector pesquero merece protección y no se puede simplemente dejar a nuestros pescadores al albur de decisiones políticas del Gobierno marroquí inspiradas quizás por otras consideraciones.
Our fishing sector deserves protection and we cannot abandon our fishermen to the whim of political decisions taken by the Moroccan Government which might be inspired by other considerations.
El amor exige disciplina, el valor de acostumbrar a los niños a las dificultades, a no dar rienda suelta a sus caprichos, a no dejarlos enteramente a su albur.
Love demands discipline, the courage to accustom children to hardship, not to indulge their whims or leave them entirely to their own devices.
No podemos cambiar de estrategia cada seis meses, de Consejo Europeo en Consejo Europeo, al albur de las sucesivas Presidencias y sus inspiraciones del momento.
We cannot change strategy every six months, from Council to Council, according to the whims of the presidencies and to what is inspiring them at the time.
Así, a las moscas, los grillos de campo, las cucarachas, las orugas, las mariposas, los escarabajos caen bien el cabezudo, la alosa, el albur, la brema, la carpa, verhovka.
So, on flies, field crickets, cockroaches, caterpillars, butterflies, bugs are well caught a chub, chehon, small fry, leshch, a carp, verhovka.
Word of the Day
moss