alégrate de que

Reconoce esto y alégrate de que te mereces tal recompensa.
Acknowledge this and be glad that you deserve such reward.
Solo alégrate de que estás en el lado correcto.
Just be glad you're on the right side of things.
No es tu realidad y alégrate de que no lo sea.
It's not your reality, and be glad that it isn't.
Bueno, pues alégrate de que sea tu compañera y no tu novia.
Well, just be happy that she's your partner... and not your girlfriend.
Si la vida es ridícula y absurda, alégrate de que no sea tediosa.
If life is ridiculous and absurd, be glad that it is not tedious.
Mientras tanto, alégrate de que finalmente has elegido el lado ganador.
In the meantime, Be content that you've finally chosen the winning side.
Olvídate de la pérdida, sabes, solo alégrate de que sucedió.
You know what forget the loss, you know, just be happy that it happened.
Solo alégrate de que no fuera literal.
Just be happy I wasn't being literal.
Solo alégrate de que lo esté.
Just be glad it is.
Simplemente alégrate de que lo encontráramos.
Just be happy we found it.
Trata de hacer a la persona feliz – y alégrate de que él o ella salió contigo.
Try to make the person happy–and glad that he or she went out with you.
Nada más alégrate de que estés bien.
Just be glad you're OK.
Solo alégrate de que no te colgara por los pies como hacemos con las vacas.
Just be happy I didn't hang you by your feet like we do with the cows.
Solo alégrate de que no te colgara por los pues como hacemos con las vacas.
Just be happy I didn't hang you by your feet like we do with the cows.
Si estás cansado de alguna parta de tu vida, alégrate de que pronto será sanada o reemplazada con algo mejor.
If you are tired of some part of your life, be glad that it will soon be healed or replaces with something better.
No es uno de tus sacrificios orgánicos y de campo, pero lo que sea que Geoffrey hizo, alégrate de que lo hizo.
This isn't one of your grass-fed, free-range sacrifices, but whatever Geoffrey did, just be glad he did it.
No esperes amor a cambio, solo espera a que crezca en su corazón, pero si no lo hace, alégrate de que creció en el tuyo.
Don't expect love in return; just wait for it to grow in their heart but if it doesn't, be content it grew in yours. -
Alégrate de que no lo hicimos en un submarino nuclear, señor.
Be glad that we did not on a nuclear submarine, sir.
Alégrate de que ahora todo esto no es tu problema, Charlotte.
Just be glad that now all this is not your problem, Charlotte.
Alégrate de que el capitán llegara aquí cuando lo hizo.
Be glad the captain got here when he did.
Word of the Day
milkshake