ahora resulta

Y ahora resulta que estamos todos sentados en la misma mesa.
And now we're all sitting round the same table.
Lo que el señor Gauzès ha negociado ahora resulta útil.
What Mr Gauzès has now negotiated is useful.
Envié a mi familia allí a aprender inglés, pero ahora resulta que no quieren volver.
I sent my family to learn English, but now they want to stay there.
Y ahora resulta que no para de salir gente mucho más cercana a Miki que yo.
More and more people turned out to be closer to Miki than me.
Le pedirías matrimonio y ahora resulta que no son el uno para el otro.
You're ready to propose, now you two are not right for each other?
El albergue también tiene una enfermería y se ha renovado el patio, que ahora resulta más atractivo.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant.
La idea de la transformación de la TI ahora resulta aún más atractiva para las empresas que hace 12 meses.
Market Overview The idea of IT Transformation resonates with companies even more now than it did 12 months ago.
P Señor Presidente, resultó que no había armas de destrucción masiva en Iraq y ahora resulta que Irán interrumpió su programa nuclear en el 2003.
Q Mr. President, Iraq's WMD turned out not to be there, and now Iran halted its nuclear program in 2003.
Esta impresionante propiedad fue restaurada hace más de 40 años de una ruina que ahora resulta ser una de las propiedades más interesantes de la isla.
This impressive property was lovingly restored over 40 years ago from a ruin to now one of the most interesting properties.
Pero ahora resulta innegable, incluso para los defensores de la investigación, que también tuvo un papel a la hora de debilitar la democracia en vez de fortalecerla.
But it's undeniable now, even for the investigation's proponents, that it played a role in undermining democracy instead of bolstering it.
Gracias a la gama ampliada de configuraciones, ahora resulta más sencillo que nunca encontrar un Volvo FL que se adapte a sus necesidades de peso, capacidad de carga y rendimiento.
Thanks to the extended range of configurations, it's easier than ever to find a Volvo FL that matches your needs for weight, load capacity and performance.
Wendy, mi querida que íbamos a venir solo tú y yo y ahora resulta que le dijiste a ella que iba a ser......un viaje solo de chicas.
Wendy, my sweet... that this was just gonna be you and me, and now you've told her that it's gonna be all girls trip.
Ella desapareció, y ahora resulta que es Rebecca.
She disappeared, and now it turns out to be Rebecca.
Bueno, sorprendida, porque ahora resulta que tiene un palacio.
Well, surprised, since it turns out he has a palace.
Está bien, ahora resulta que sabías lo que estabas haciendo.
All right, so it turns out you know what you're doing.
Pero ahora resulta que no son neutrinos.
But now it's turned out that they're not neutrinos.
Por lo tanto, aquella iniciativa ahora resulta aún más importante y oportuna.
As a result, this initiative now appears more important and timely.
¿Y qué, ahora resulta que tomar una taza de café es un crimen?
What, having a cup of coffee is a crime now?
Y ahora resulta que no lo es.
And now it turns out he's not.
Señor Presidente, ahora resulta que me llamo «Marcet s».
Mr President, I am now called 'Marcet s' .
Word of the Day
hook