aguardar
El hito histórico, que todos aguardábamos con interés, no estaba cercano. | That breakthrough, to which we had so looked forward, was not forthcoming. |
Un calor somnoliento se fue apoderando de nosotros mientras aguardábamos la hora de la cena. | A drowsy heat took hold of us as we waited for dinner. |
Pero nosotros te aguardábamos cada mañana, te liberábamos de tu sobreabundancia y te bendecíamos por ello. | But we awaited thee every morning, took from thee thine overflow, and blessed thee for it. |
Los países del Grupo de Río queremos expresar nuestra gran satisfacción por este avance, que aguardábamos desde hace tiempo. | The countries of the Rio Group would like to express their satisfaction at this step forward, which we have been awaiting for some time. |
César Falcón y yo aguardábamos en Florencia, que no está sino a cuatro horas de Livorno, la fecha de la reunión del Congreso. | César Falcón and I awaited the meeting date for the Congress in Florence, which is no more than four hours from Livorno. |
En el nombre de la Luz y con mucha alegría, nosotros, Representantes Espirituales de este Sector Amazónico, aguardábamos vuestra presencia para el inicio de la gran lucha para la limpieza de esta región. | In the name of Light and with a great joy, we all, Spiritist Representatives in this Amazonian Region, we awaited for you in order to begin the great cleanness here. |
Al igual que muchos Miembros de las Naciones Unidas, aguardábamos con gran interés las propuestas sobre el nuevo papel que habrían de desempeñar las Naciones Unidas en el Afganistán en la etapa de la recuperación del país con posterioridad al conflicto. | Like many Members of the United Nations, we eagerly looked forward to the proposals on the new role to be played by the United Nations in Afghanistan's post-conflict recovery. |
Mientras aguardábamos el momento nos entretuvimos observando a los sociables zorros que paseaban entre la gente y la Guardaparque aprovechó para brindarnos una charla de concientización sobre el cuidado del medio ambiente. | While we were waiting for that moment, we stopped to watch the friendly foxes that would wander among the people as the Park Ranger gave us a chat to make us feel aware of the care of the environment. |
Un calor somnoliento se fue apoderando de nosotros mientras aguardábamos la hora de la cena.Existen pocos espacios en el mundo capaces de convertirse en un refugio para el alma; sin duda Monte Dinero es uno de ellos. | A drowsy heat took hold of us as we waited for dinner.There are few places in the world capable of turning into a refuge for the soul. There is no doubt that Monte Dinero is one of them. |
El tiempo se pasó volando y durante el regreso, Juan nos invitó a cenar a su casa mientras aguardábamos que amainara el temporal que volvía peligrosa la circulación por el estrecho y sinuoso camino hacia El Tingo. | Time just flew by and on the way back, Juan invited us to have dinner in his home while we waited for the storm, which made riding the narrow and winding road back to El Tingo dangerous, to ease up. |
Todas las Navidades, aguardábamos la llegada de Papá Noel con gran ilusión. | Each Christmas we awaited the arrival of Santa Claus with great anticipation. |
Mientras aguardábamos esta propaganda, olvidamos por completo que también existe una alternativa a la clonación de células madre embrionarias: el tratamiento con células madre adultas. | While we waited for the hype, the fact that there was also an alternative to the cloning of embryonic stem cells - treatment with adult stem cells - was entirely overlooked. |
Tras cuatro siglos de colonialismo español, y un siglo y tres días después de la firma del Tratado de París, del 10 de diciembre de 1898, aguardabamos una decisión a favor de la descolonización. | After four centuries of colonialism under the Kingdom of Spain, and a century and three days after the signing of the Treaty of Paris on Dec. 10, 1898, we expected a decision in favor of decolonization. |
Nos habíamos entusiasmado al ver los testimonios pero aguardábamos con ansia tener nuestra propia experiencia. | We have been so excited seeing the testimonies, but we were anxiously awaiting our own experience. |
Asimismo, quiero darle la más sincera bienvenida a Suiza como nuevo Miembro de la Organización, adhesión que ya hacía mucho aguardábamos. | I would also like wholeheartedly to welcome Switzerland as the long-awaited newest Member of the Organization. |
En regiones como la mía donde los vehículos de transporte de mercancía internacional atascan las carreteras alpinas, es una medida que aguardábamos desde hace tiempo. | In regions such as mine, where international freight vehicles clog the Alpine roads, this is a long-awaited measure. |
Todo el mundo estaba de acuerdo en que el primer festival literario de Salzburgo no debería ser el último, de eso no había duda, y en el mismo momento de darse por concluido todos aguardábamos ya la llegada de su prevista próxima edición. | Everyone was in agreement that Salzburg's first literary festival should definitely not be its last, and by the time it drew to a close we were already looking forward to its anticipated successor. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.