agraviar

No me consiga agraviar estos avances son grande y útil.
Don't get me wrong these advances are great and useful.
¿Cómo podéis vosotros oh, cómo podéis agraviar a vuestro Redentor?
How can you, oh, how can you grieve your Redeemer?
Las condiciones climáticas y las temperaturas extremas pueden agraviar estos retos.
Weather and temperature extremes can compound these challenges.
Esto puede agraviar los efectos secundarios.
It can make worse the side effects.
Microzide puede agraviar disfncción de riñones, bajar niveles de potasio y magnesio en sangre.
Microzide can aggravate kidney dysfunction, lower blood potassium, sodium, and magnesium levels.
Existen otras influencias que pueden agraviar los síntomas existentes, aunque estas varían de persona en persona.
There are a number of other influences that can aggravate existing symptoms, although these vary from person to person.
Esas resoluciones son una herramienta política para acusar y agraviar a los Estados y ejercer presión política sobre ellos.
Such resolutions were a political tool used to name and shame and exert political pressure on States.
¿Para qué agraviar a los votantes hablando de la supremacía de la legislación de la UE, cuando esa supremacía ya existe de facto?
Why upset the voters with talk of the supremacy of EU law when that supremacy already exists de facto?
No cese tomar de repente la medecina sin aprobación de su médico porque este puede agraviar los síntomas tales como fiebre, rigidez de músculo y confusión.
Do not suddenly stop taking of this medication without approval of your doctor as it may worsen your symptoms such as fever, muscle stiffness, and confusion.
Me he entretenido más en este tema, porque quiero dejarlo bien claro para que tengas cuidado de no agraviar al Espíritu.
I have dwelt the more on this subject, because I want to have it made so plain, that you will all be careful not to grieve the Spirit.
Esta noche, en cambio, el mandatario francés no tocará con Raúl Castro el tema de las violaciones de derechos humanos en Cuba, para evitar agraviar al visitante.
Tonight, however, the French leader will not ask Raul Castro about the issue of human rights violations in Cuba, to avoid annoying his visitor.
Por el potencial que presentan esos canales espirituales para agraviar, examinemos algunos de los fantasmas inventados que deambulan en la mente humana y que son manifestados en el mundo fantasmal de la banalidad religiosa.
Because of the potential for mischief these spirit channelings present, let us examine some of the concocted ghosts who lurk in the human mind and are manifested in the spooky world of showroom religion.
Aunque un conjunto de penalizaciones y el principio de acusar y agraviar son esenciales para disciplinar a los Estados miembros a la hora de introducir los principios del pacto y las reformas esenciales, mantengo reservas con respecto a las sanciones financieras.
While a set of punishments and the principle of naming and shaming are essential for disciplining Member States in introducing the principles of the pact and essential reforms, I am reserved about financial penalties.
Las resoluciones de derechos humanos dirigidas a un solo país tienen efectos: sirven para promover los objetivos nacionales de los países que apoyan esas resoluciones y para marginar a los Estados Miembros víctimas de la deplorable práctica de acusar y agraviar.
Country resolutions on human rights did indeed work—they served to promote the domestic agendas of Governments initiating such resolutions and to estrange Member States which fell prey to the deplorable practice of naming and shaming.
Agraviar, ultrajar con obras o palabras.
Injure, or words offend works.
La oradora pide a las delegaciones que pongan fin a la práctica de acusar y agraviar a los países en desarrollo. La Sra.
She called on delegations to end the practice of naming and shaming developing countries.
Pero la misma idea de que alguien puede agraviar a otra persona recurriendo al insulto es una construcción equívoca: quien insulta gratuitamente insulta su propia inteligencia.
But the very idea that someone can offend another person by recourse to insult is a flawed construction: anyone who insults gratuitously insults his own intelligence.
Nunca hubieran los judíos, ni los cristianos, ni ningún pueblo de los que han rechazado la verdad, con sentido agraviar al descendiente de la hija de su Profeta.
Never would the Jews, nor the Christians nor any such people as have rejected the truth consent to inflict wrongs upon the son of their Prophet's daughter.
Necesitamos otras reglas eficaces con mecanismos de sanción, entre ellos, una política de acusar y agraviar, la pérdida del derecho a voto y la suspensión de pagos de los fondos europeos hasta que se hayan pagado las multas.
We need another effective set of rules with sanction mechanisms, including a name and shame policy, the loss of voting rights and suspension of payments from the European funds until the fines have been paid.
Word of the Day
relief