Conditionalellos/ellas/ustedesconjugation ofagravar.

agravar

Lejos de aumentar la seguridad jurídica, agravarían la inseguridad.
Far from increasing legal certainty, they will worsen the uncertainty.
Esos problemas se agravarían en Italia, donde su capacidad para comunicarse es limitada.
Such problems will be compounded in Italy, where their ability to communicate is restricted.
Si esta legislación llegara a entrar en vigor, los problemas se agravarían.
If this legislation were to be implemented, the problems would be exacerbated.
Esos problemas se agravarían en Italia, donde su capacidad para comunicarse es limitada.
Such problems which will be compounded in Italy, where their ability to communicate is restricted.
Las sanciones económicas, teniendo en cuenta la actual crisis económica, solo agravarían la situación.
Economic sanctions, given the economic crisis, will merely aggravate the situation.
Si se aplicaran las propuestas del informe Van Dijk, agravarían los problemas.
If the proposals of the van Dijk report were to be implemented it would add to their problems.
El saneamiento deficiente en zonas urbanas y las mayores temperaturas de las aguas costeras agravarían las epidemias de cólera.
Poor sanitation in urban locations and increased temperatures of coastal waters could aggravate cholera epidemics.
¿Cree que unas elecciones inmediatas estabilizarían la situación o, por lo contrario, agravarían las divisiones y la polarización?
Do you think that a snap election would stabilise the situation or, on the contrary, exacerbate divisions and polarisation?
Los recortes en los programas y servicios sociales agravarían el problema para quienes están experimentando una erosión en su poder adquisitivo.
Reductions in social programmes and services would compound the problem for those who are experiencing an erosion in their purchasing power.
He votado a favor de esta resolución, porque el proteccionismo y la denegación de ejecución de las normas de competencia solo agravarían y prolongarían la crisis.
I voted in favour of this resolution, because protectionism and non-enforcement of competition rules would only deepen and prolong the crisis.
En tercer lugar, las restricciones en el ámbito de las emisiones de CO2 tan solo debilitarán la economía humana y, en consecuencia, agravarían las catástrofes.
Thirdly, restrictions in the area of CO2 emissions will only weaken humanity economically, and so will make the catastrophe worse.
Hasta 2030, los problemas de seguridad hídrica se agravarían en el sur y este de Australia y, en Nueva Zelandia, en Northland y en ciertas regiones orientales.
By 2030, water security problems are projected to intensify in southern and eastern Australia and, in New Zealand, in Northland and some eastern regions.
Por ello hago un llamamiento a los Grupos Verts/ALE y ELDR para que vuelvan a reflexionar y retiren sus enmiendas que solo agravarían una situación que ya es mala.
So, I appeal to the Verts/ALE and ELDR Groups to think again and withdraw their amendments which would only make a bad situation worse.
En el País Vasco o Cataluña, por ejemplo, los cuatro problemas mencionados anteriormente se agravarían por el hecho de que todo tendría que traducirse a otro idioma.
In the Basque country or Catalonia, for example, the 4 previously mentioned issues could definitely be compounded by the fact that everything would need to be translated into another language.
Si los comerciantes estimaban que las importaciones anteriores a la finalización del proceso de consultas no se computarían, las importaciones especulativas agravarían el daño o arruinarían al resto de la rama de producción.
If traders believed that imports before completion of the consultation process would not be counted, speculative imports would aggravate injury or bankrupt the remaining industry.
Incluso ante la intensificación de las sanciones, que sin duda agravarían las ya desesperadas condiciones económicas de las masas iraníes, no culparán automáticamente al régimen sino a la amenaza del exterior.
Even the intensification of sanctions–which undoubtedly would aggravate the already desperate economic conditions of the Iranian masses–would not automatically be blamed on the regime but the threat posed from outside.
Se pregunta si las actuales dificultades de los inquilinos no se agravarían como consecuencia de la promulgación de la ley por la cual se obligaría a los ocupantes a hacerse cargo del mantenimiento de sus viviendas.
He wondered whether tenants' existing difficulties would not be exacerbated by enactment of the draft occupants' union law, which would require them to pay for upkeep of their homes.
Aunque es poco probable que la inmigración por sí sola resuelva el problema de la inmigración (ONU 2001), sin ella la mano de obra futura se reduciría aún más y los costes del envejecimiento se agravarían.
While it is unlikely that immigration alone can solve our ageing problem (UN, 2001), without immigration the future labour force would become even smaller and the cost of ageing would be further aggravated.
A pesar de ciertas dificultades cotidianas que desalentarían a cualquiera de nosotros, el Primer Ministro y sus colegas han sido capaces de centrar su interés en cuestiones a mediano y largo plazo que se agravarían si se descuidaran.
Despite day-to-day difficulties that would daunt any of us, the Prime Minister and his colleagues have been able to keep their focus on medium- and long-term issues, which would only become more acute if left alone.
Es muy probable que cualquier aumento en la capacidad destructiva de las tormentas costeras conduzca a una elevación drástica de las mareas de tempestad y de las condiciones meteorológicas severas, con pérdidas que se agravarían por la elevación del nivel del mar.
Any increase in destructiveness of coastal storms is very likely to lead to dramatic increases in losses from severe weather and storm surge, with the losses exacerbated by sea-level rise.
Word of the Day
spiderweb