Feminine singular past participle of afrontar
El gran libro es Tu Pasión afrontada por mi amor. | The great book is Your Passion faced for my love. |
Una emergencia afrontada con buena voluntad, pero con pocos medios. | An emergency faced with good will, but little means. |
La tensión nunca fue afrontada con seriedad, ni siquiera fue reconocida. | The tension was never seriously confronted, or even acknowledged. |
Creemos firmemente que esta situación intolerable tiene que ser afrontada con valentía y generosidad. | We firmly believe that this intolerable situation must be addressed courageously and generously. |
De esa manera, la decisión de responder a la vocación es postergada o, directamente, no es afrontada. | In this way, the decision to respond to a vocation is postponed or ignored. |
Escribimos conscientes de que tal afrenta a la dignidad humana y a la solidaridad global tiene que ser afrontada. | We write, knowing that such an affront to human dignity and global solidarity must be challenged. |
La prueba suprema del desarrollo completo de la naturaleza humana había sido afrontada y superada de manera aceptable. | The supreme test of the full realization of the human nature had been met and acceptably passed. |
Insisto en que, en términos de derechos humanos, la cuestión debe ser afrontada desde un punto de vista universal. | I must stress that, in terms of human rights, the issue has to be addressed from a universal point of view. |
Durante el evento habrá discusiones, filmaciones y debates sobre la Revolución Bolivariana y la actual crisis afrontada por el país. | During the event there will be discussions, films and debates about the Bolivarian Revolution and the current crisis faced by the country. |
La realidad debe ser aceptada y afrontada por aquello que es, y a menudo hace que nos encontremos situaciones de urgente necesidad. | The reality must be accepted and dealt with for what it is, and often we are made to encounter situations of urgent need. |
Cualquier exigencia de climatización de aire puede ser afrontada y resuelta en el mundo Aermec, cuyos productos estándar y personalizados superan las 10.000 configuraciones. | Every air conditioning requirement is addressed and solved in the Aermec world, whose standard and customised products total over 10.000 configurations. |
En este sentido la historia fue tangible al improviso como realidad y como tal debió ser afrontada con la acción real y con la reflexión teológica. | In this sense, history was suddenly tangible as reality, and as such had to be faced with real action and theological reflection. |
Pero la situación afrontada en el procedimiento relativo al asunto Estados Unidos - Ley de 1916 estaba mucho menos clara que la que aquí plantea la Enmienda Byrd. | But, the situation faced in the US–1916 Act proceeding was much less clear than that presented by the Byrd Amendment here. |
Ha sido una tarea afrontada y desarrollada por africanos, Obispos y expertos, comenzando por la Comisión antepreparatoria del Sínodo, en enero y marzo de 1989. | It was a task accepted and carried out by Africans—bishops and experts—beginning with the ante-preparatory commission of the synod which met in January and March 1989. |
No obstante, los únicos que parecen ser muy abiertos y honestos acerca de esta situación y de cómo debe ser afrontada son los musulmanes. | However, the only ones who seem to be very open and honest concerning this situation and how it is supposed to be dealt with are the Muslims. |
El sadhaka entregado sabe también que si es afrontada con coraje, paciencia y la actitud correcta, con un espíritu de entrega, cada dificultad producirá un gran beneficio espiritual. | The surrendered sadhak also knows that if faced with courage, patience, and right attitude, in a spirit of surrender, every difficulty bring great spiritual benefit. |
Es más, el incremento de actividad metabólica ligada a la glucosa sigue un patrón dosis-respuesta con la carga mecánica (representada aquí por el atrapamiento aéreo) afrontada por los pacientes. | Moreover, the increase in glucose-linked metabolic activity follows a dose–response pattern relative to the mechanical load (represented here by air trapping) sustained by patients. |
Los errores deben ser reprendidos, el pecado debe llamarse pecado, y la iniquidad debe ser afrontada inmediatamente y decididamente, y separada de nosotros como pueblo. | Wrongs must be reproved, sin must be called sin, and iniquity must be met promptly and decidedly, and put away from us as a people. |
La situación en general, y de la mujer en particular, tenía que ser afrontada con un programa innovador, por lo que el Ganokendra surgió como respuesta. | The situation in general and that of women in particular, needed to be addressed with some innovative programme, and Ganokendra has emerged to be the answer. |
La no proliferación nuclear y el desarme son procesos que se refuerzan mutuamente, y la proliferación al margen del ámbito del TNP debe ser también afrontada como cuestión prioritaria. | Nuclear non-proliferation and disarmament were mutually reinforcing processes, and proliferation outside the framework of the NPT should also be confronted as a matter of priority. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
