afrontar
Millones de personas afrontaban la hambruna, la malnutrición grave y la sequía. | Millions of people were facing famine, severe malnutrition and drought. |
Las PYMES afrontaban problemas particulares en el cumplimiento de los requisitos ambientales. | SMEs face particular problems in complying with environmental requirements. |
Efectivamente, los espartaquistas afrontaban un dilema, no importa en que dirección mirasen. | Actually, the Spartacists faced a dilemma no matter in what direction they looked. |
Los participantes señalaron que muchos países de acogida afrontaban problemas relacionados con la integración de los migrantes. | Participants noted that many host countries were dealing with the challenges posed by migrant integration. |
Grupos de saqueadores irrumpieron en las ruinas mientras que los sobrevivientes afrontaban el riesgo de contraer tifus o fiebre amarilla. | Looters raided the ruins and survivors faced concerns of typhus and yellow fever. |
Porque tenían el sentimiento de que Europa se había vuelto indiferente a las dificultades que afrontaban en sus vidas. | Because they had the feeling that Europe had become indifferent to the difficulties they faced in their lives. |
Los participantes en los estudios de casos señalaron las dificultades que afrontaban al tratar de conseguir un trabajo digno (Jjuuko, 2010). | The case study participants indicated the difficulties they face in securing decent work (Jjuuko, 2010). |
Los pilotos del equipo Gas Gas afrontaban este fin de semana el último gran premio de la temporada con resultados dispares. | This weekend, the Gas Gas team riders faced the last race of the season with mixed results. |
Desde mi punto de vista, este éxito iba a dejar un legado considerable en la manera en que los decisores gubernamentales afrontaban el terrorismo. | In my view, this success would leave a legacy in the way government decision-makers faced terrorism. |
Los países en desarrollo afrontaban retos abrumadores a los que no se podría hacer frente sin el apoyo efectivo de la comunidad internacional. | Developing countries were faced with overwhelming challenges that could not be confronted without the effective support of the international community. |
Aunque habían pasado cuarenta años en prepararse para este acontecimiento, tenían que darse cuenta de que aún les afrontaban grandes dificultades. | Although they had been forty years in preparation for this event, they had to realize that great difficulties stood before them. |
Los periódicos afrontaban una dura censura y su distribución se veía gravemente afectada por los cierres de caminos y las barreras colocadas en los caminos. | Newspapers faced heavy censorship and their distribution was badly affected by the road closures and roadblocks. |
Todos los entrevistados compartían circunstancias comunes: se habían visto obligados a abandonar sus hogares porque les perseguían o porque afrontaban otras dificultades. | They all shared common circumstances: they were forced to flee their home countries because they were persecuted or faced other hardship. |
Muchos no tuvieron problema en contar, por ejemplo, las dificultades que vivían en la familia o cómo afrontaban las peleas con amigos o novios. | Many problems involved–for example–the difficulties of family life or how they dealt with disputes with friends or boyfriends. |
En 2002, durante el período extraordinario de sesiones sobre la infancia, jóvenes procedentes de todos los Estados Miembros abordaron los desafíos y problemas que afrontaban. | During the General Assembly special session on children, young people from all Member States addressed the challenges and problems they faced. |
Y algunos se limitaban a expresar preocupación por las circunstancias que afrontaban esas personas; si bien el concienciamiento es requisito previo para adoptar medidas. | Instead, some were merely expressing concern for the situations with which older people were faced—although raised awareness is a necessary precursor for action. |
Y siempre que tal discusión pasaba, eran hombres como Kuni Okichi quienes inevitablemente eran usados como ejemplo de los peligros que los Kuni afrontaban. | And whenever such a discussion came up, it was men like Kuni Okichi who inevitably were used as an example of the dangers the Kuni faced. |
Las antiguas certezas se debilitaban, y los creyentes afrontaban, por una parte, la amenaza del racionalismo, y, por otra, la del fideísmo. | Old certitudes were shaken, and believers were faced with the threat of rationalism on the one hand and fideism on the other. |
Se hizo hincapié en la voluntad y el esfuerzo políticos internacionales concertados para superar las limitaciones intrínsecas que afrontaban los países en desarrollo en el sistema comercial multilateral. | Emphasis was placed on concerted international political will and effort to address the inherent limitations that developing countries face in the MTS. |
Señalando en particular el cambio climático como esfera prioritaria, un orador dijo que interesaba a su Gobierno saber cómo afrontaban ese problema otros pequeños países en desarrollo. | Identifying climate change as a priority area, one speaker said his Government was interested in learning how other small developing countries were confronting that challenge. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.