afro-latino
Popularity
500+ learners.
- Examples
In contrast, indigenous and afro-latino populations make up the majority of the inhabitants in rural areas, where subsistence economies still predominate. | En cambio, las poblaciones indígenas y afrolatinas constituyen la mayoría de los habitantes de las zonas rurales, y en las que siguen predominando las economías de subsistencia. |
Many Dominicans are Afro-Latino—a double whammy for discrimination, according to Wilson. | Los dominicanos son afrolatinos— un doble agravante para ser discriminados, según Wilson. |
Regional Program to Support Rural Afro-Latino Populations (ACUA) | Programa Regional de Apoyo a las Poblaciones Rurales de Ascendencia Africana de América Latina (ACUA) |
Her career as an instructor of Afro-Latino dance began with Luís Moreira in 2013, with whom she is currently working. | Su carrera como instructora de danza afro-latina comenzó con Luís Moreira en 2013, con quien trabaja actualmente. |
Four years ago, Villalongo was already invited to El Museo del Barrio in New York as a representative of the Afro-Latino community. | Hace cuatro años, Villalongo ya fue invitado a El Museo del Barrio en Nueva York como representante de la comunidad afrolatina. |
This awards ceremony is to recognize not only Afro-Latinos, but others who have demonstrated significant efforts in advancing the Afro-Latino cause. | Esta ceremonia reconoce no solamente a los Afro-Latinos sino a otros que hubieran hecho esfuerzos significativos para el avance de la causa Afro-Latina. |
AL DIA spoke with the artist William Villalongo about how the art and history of this country have defined the current Afro-Latino identity. | AL DIA habló con el artista William Villalongo sobre cómo el arte y la historia de este país han definido la identidad afrolatina actual. |
Passing through Modern Dança, Hip Hop and theatre, he initiated the Afro-Latino dances 6 years ago as some at Academia Via Latina in Tavira. | Pasando por Dança Moderna, Hip Hop y teatro, inició los bailes Afro-Latinos hace 6 años como algunos en la Academia Via Latina de Tavira. |
On Feb. 24 Taller Puertorriqueño will hold the 22nd Annual Arturo A. Schomburg Symposium, dedicated to exploring issues relevant to the Afro-Latino experience. | El 24 de febrero, el Taller Puertorriqueño celebrará el 22o Simposio Anual Arturo A. Schomburg, dedicado a explorar temas relevantes para la experiencia afrolatina. |
The first program will be an interactive public forum that will include a panel of experts addressing issues that impact the Afro-Latino community locally and globally. | El primer programa será un foro interactivo público que incluirá un panel de expertos para tratar los asuntos que impactan a la comunidad afrolatina tanto localmente como globalmente. |
Matta also stands for the social commitment as expressed in Chilean political muralists of the 1970s, in addition to having cooperated in the founding of the Afro-Latino Art Museum. | Matta fue también compromiso social manifestado en el muralismo político que desplegó en la década del 70 y en su colaboración para la creación del Museo de Arte del Hombre Latinoafricano. |
She was recently named the Minister of Culture of Peru. This edition includes an interview with Baca. Another well-known Peruvian artist, Juan Cuba, of the group Los Nadies, joins the show to comment on Afro-Latino music. | Recientemente fue nombrada Ministra de Cultura de Perú. Otro conocido artista peruano, Juan Cuba, del grupo Los Nadie, se une a esta edición para comentar sobre la música afrolatina. |
Ritmolandia—the free traditional Afro-Latino percussion preservation workshop series geared toward the Mission community and hosted by some of the top Bay Area musicians and dancers—will beat once again. | Ritmolandia, la tradicional serie de talleres gratuitos sobre preservación de percusiones afrolatino dirigida a la comunidad de la Misión y presentada por algunos de los mejores músicos y bailarines del Área de la Bahía, volverá a sonar. |
Ward said that the symposium is an important piece in the overall work Taller Puertorriqueño has done throughout their 44 years of existence in highlighting and exploring the Afro-Puerto Rican and broader Afro-Latino experience. | Ward dijo que el simposio es un elemento importante en el trabajo general que el Taller Puertorriqueño ha realizado a lo largo de sus 44 años de existencia al destacar y explorar la experiencia afropuertorriqueña y afrolatina en general. |
The first program is designed to make the larger DC community aware of the myriad challenging issues confronting the Afro-Latino community not only in the United States, but also throughout the Americas. | El primer programa está diseñado para concientizar a la mayoría de la comunidad de DC sobre la innumerable cantidad de temas y retos que confronta la comunidad afrolatina, no solamente en los Estados Unidos sino a través de todas las Américas. |
ACADA is a cultural organization under the leadership of Vicky Leyva, a Peruvian singer residing in the Washington Metropolitan Area who also dedicates her work to educating the public on cultural and artistic issues related to the Afro-Latino community. | ACADA es una organización cultural liderada por Vicky Leyva, una cantante peruana que reside en el Área Metropolitana de Washington y que dedica su trabajo a educar al público sobre asuntos culturales y artísticos relacionados a la comunidad afrolatina. |
The Afro-Latino Alliance is a newly formed group dedicated to the advancement of the Afro-Latino community through advocacy, education and coalition building. | La Alianza Afro-Latina es un grupo recientemente formado que se dedica al avance de la comunidad Afro-Latina a través de la promoción de sus intereses, la educación y la formación de coaliciones. |
Their last record is a mixture of Afro-Latino and Caribbean melodies fused with electronic beats, where you can hear intense saxophone and trumpet accompanied by Hustavo Guerrero's guitar playing. | Su último disco mezcla sonidos afro-latinos y caribeños con ritmos electrónicos, en el cual se puede escuchar la fuerza del saxo y la trompeta, acompañados por la guitarra de Gustavo Guerrero. |
In doing so, the fast-rising Afro-Latino Hip-hop stars have earned devoted fan & critical respect for creating a distinctive multicultural urban fusion (of both music & message) that shatters intolerant barriers of ethnicity, class limitation & genre conventions. | Con esta filosofia las estrellas del Hip-Hop han ganado seguidores devotos y el respeto crítico para la creación de una fusión multicultural urbano muy original (tanto en la música como en el mensaje) que rompe barreras de raza, tolerancia, clase social y género. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
