afro-latino

Popularity
500+ learners.
In contrast, indigenous and afro-latino populations make up the majority of the inhabitants in rural areas, where subsistence economies still predominate.
En cambio, las poblaciones indígenas y afrolatinas constituyen la mayoría de los habitantes de las zonas rurales, y en las que siguen predominando las economías de subsistencia.
Many Dominicans are Afro-Latino—a double whammy for discrimination, according to Wilson.
Los dominicanos son afrolatinos— un doble agravante para ser discriminados, según Wilson.
Regional Program to Support Rural Afro-Latino Populations (ACUA)
Programa Regional de Apoyo a las Poblaciones Rurales de Ascendencia Africana de América Latina (ACUA)
Her career as an instructor of Afro-Latino dance began with Luís Moreira in 2013, with whom she is currently working.
Su carrera como instructora de danza afro-latina comenzó con Luís Moreira en 2013, con quien trabaja actualmente.
Four years ago, Villalongo was already invited to El Museo del Barrio in New York as a representative of the Afro-Latino community.
Hace cuatro años, Villalongo ya fue invitado a El Museo del Barrio en Nueva York como representante de la comunidad afrolatina.
This awards ceremony is to recognize not only Afro-Latinos, but others who have demonstrated significant efforts in advancing the Afro-Latino cause.
Esta ceremonia reconoce no solamente a los Afro-Latinos sino a otros que hubieran hecho esfuerzos significativos para el avance de la causa Afro-Latina.
AL DIA spoke with the artist William Villalongo about how the art and history of this country have defined the current Afro-Latino identity.
AL DIA habló con el artista William Villalongo sobre cómo el arte y la historia de este país han definido la identidad afrolatina actual.
Passing through Modern Dança, Hip Hop and theatre, he initiated the Afro-Latino dances 6 years ago as some at Academia Via Latina in Tavira.
Pasando por Dança Moderna, Hip Hop y teatro, inició los bailes Afro-Latinos hace 6 años como algunos en la Academia Via Latina de Tavira.
On Feb. 24 Taller Puertorriqueño will hold the 22nd Annual Arturo A. Schomburg Symposium, dedicated to exploring issues relevant to the Afro-Latino experience.
El 24 de febrero, el Taller Puertorriqueño celebrará el 22o Simposio Anual Arturo A. Schomburg, dedicado a explorar temas relevantes para la experiencia afrolatina.
The first program will be an interactive public forum that will include a panel of experts addressing issues that impact the Afro-Latino community locally and globally.
El primer programa será un foro interactivo público que incluirá un panel de expertos para tratar los asuntos que impactan a la comunidad afrolatina tanto localmente como globalmente.
Matta also stands for the social commitment as expressed in Chilean political muralists of the 1970s, in addition to having cooperated in the founding of the Afro-Latino Art Museum.
Matta fue también compromiso social manifestado en el muralismo político que desplegó en la década del 70 y en su colaboración para la creación del Museo de Arte del Hombre Latinoafricano.
She was recently named the Minister of Culture of Peru. This edition includes an interview with Baca. Another well-known Peruvian artist, Juan Cuba, of the group Los Nadies, joins the show to comment on Afro-Latino music.
Recientemente fue nombrada Ministra de Cultura de Perú. Otro conocido artista peruano, Juan Cuba, del grupo Los Nadie, se une a esta edición para comentar sobre la música afrolatina.
Ritmolandia—the free traditional Afro-Latino percussion preservation workshop series geared toward the Mission community and hosted by some of the top Bay Area musicians and dancers—will beat once again.
Ritmolandia, la tradicional serie de talleres gratuitos sobre preservación de percusiones afrolatino dirigida a la comunidad de la Misión y presentada por algunos de los mejores músicos y bailarines del Área de la Bahía, volverá a sonar.
Ward said that the symposium is an important piece in the overall work Taller Puertorriqueño has done throughout their 44 years of existence in highlighting and exploring the Afro-Puerto Rican and broader Afro-Latino experience.
Ward dijo que el simposio es un elemento importante en el trabajo general que el Taller Puertorriqueño ha realizado a lo largo de sus 44 años de existencia al destacar y explorar la experiencia afropuertorriqueña y afrolatina en general.
The first program is designed to make the larger DC community aware of the myriad challenging issues confronting the Afro-Latino community not only in the United States, but also throughout the Americas.
El primer programa está diseñado para concientizar a la mayoría de la comunidad de DC sobre la innumerable cantidad de temas y retos que confronta la comunidad afrolatina, no solamente en los Estados Unidos sino a través de todas las Américas.
ACADA is a cultural organization under the leadership of Vicky Leyva, a Peruvian singer residing in the Washington Metropolitan Area who also dedicates her work to educating the public on cultural and artistic issues related to the Afro-Latino community.
ACADA es una organización cultural liderada por Vicky Leyva, una cantante peruana que reside en el Área Metropolitana de Washington y que dedica su trabajo a educar al público sobre asuntos culturales y artísticos relacionados a la comunidad afrolatina.
The Afro-Latino Alliance is a newly formed group dedicated to the advancement of the Afro-Latino community through advocacy, education and coalition building.
La Alianza Afro-Latina es un grupo recientemente formado que se dedica al avance de la comunidad Afro-Latina a través de la promoción de sus intereses, la educación y la formación de coaliciones.
Their last record is a mixture of Afro-Latino and Caribbean melodies fused with electronic beats, where you can hear intense saxophone and trumpet accompanied by Hustavo Guerrero's guitar playing.
Su último disco mezcla sonidos afro-latinos y caribeños con ritmos electrónicos, en el cual se puede escuchar la fuerza del saxo y la trompeta, acompañados por la guitarra de Gustavo Guerrero.
In doing so, the fast-rising Afro-Latino Hip-hop stars have earned devoted fan & critical respect for creating a distinctive multicultural urban fusion (of both music & message) that shatters intolerant barriers of ethnicity, class limitation & genre conventions.
Con esta filosofia las estrellas del Hip-Hop han ganado seguidores devotos y el respeto crítico para la creación de una fusión multicultural urbano muy original (tanto en la música como en el mensaje) que rompe barreras de raza, tolerancia, clase social y género.
Word of the Day
allergy