afirmar
Antes afirmábamos que la OTAN era nuestro aliado más importante. | We used to talk about NATO as our most important ally. |
Como ya lo afirmábamos anteriormente, es obvio que el capitalismo ya no tiene salvación alguna. | As stated above, it is obvious that capitalism cannot save itself anymore. |
Eso también lo pretendíamos, por ello durante mucho tiempo afirmábamos que queríamos causar la impresión de un sujeto empresarial. | We wanted that too, that's why we were saying for a while that we wanted to give off the impression of some managerial entity. |
Como afirmábamos, la escena diez, al final de la resolución del primer acto, discurre en un campo a las afueras y próximo a Fuente Ovejuna. | As mentioned, the tenth scene, at the end of the resolution of the first act, is set in a field just outside and close to Fuente Ovejuna. |
Cuando nosotros afirmábamos que se podían salvar tantas vidas cada año como las que se habían perdido en aquella catástrofe, estábamos razonando sobre bases sólidas. | When we claimed that we could save as many lives every year as those that had been lost in that disaster, we were basing our claim on solid foundations. |
Las fotografías, afirmábamos, fueron tomadas en 1998 durante una visita que pudo realizar gracias a que su padre había trabajado en sus instalaciones durante los años inmediatamente anteriores a su cierre. | The pictures, we said, were taken in 1998 during a visit that could be performed because his father had worked in their facilities during the years immediately prior to closing. |
Invariablemente la mayoría decía sí; nosotros afirmábamos que no, esperando un poco para medir la reacción (pura maldad, diría un amigo, pero si fuera, era con mucho amor. | Invariably the majority would say yes; we would claim he didn't, waiting a little in order to measure their reaction (pure mischief, a friend would say, but with lots of love. |
Permítame recordarle el informe que presentamos el año pasado, en el que afirmábamos que debía ser posible combinar la vida profesional con la familiar a partir del nivel de diplomatura. | May I also remind you of the report that we presented last year, in which we said that it ought to be possible to combine professional and family life from undergraduate level onwards. |
Con estas palabras queremos apoyar además la constatación de la hipótesis de partida en la que afirmábamos que, en las últimas elecciones a rector celebradas en la Universidade de Vigo, Internet se ha convertido en una plataforma movilizadora del voto. | With these words we also want to support the corroboration of the hypothesis that stressed that in the last rectorial elections of the University of Vigo, the Internet became a platform that mobilised the vote. |
Como lo afirmábamos en nuestro reciente mensaje de Año Nuevo: la paz depende también de vosotros., Pedimos al Señor que reafirme en vosotros esta convicción y bendiga esta voluntad de servicio, os bendiga a vosotros y a todos vuestros seres queridos. | As we said in our recent message at the beginning of the year, peace depends on you, too. We ask the Lord to strengthen this conviction in you and to bless this will to serve, yourselves and all your dear ones. |
Afirmábamos que: En algún momento alrededor de 9.500 aC tuvo lugar el suceso que conocemos bíblicamente como Diluvio de Noé. | We stated that: Somewhere around 9,500 BC, the event that is Biblically know as Noah's Flood took place. |
Cuando afirmábamos que son frecuentes los casos de apariciones espontáneas, no queríamos decir que fueran muy comunes. | When we are frequent cases of spontaneous apparitions, did not want to say that they are very common. |
Era en el mes de diciembre y no éramos muchos los que lo afirmábamos. A finales de enero, de esos 400.000 refugiados, unos 200.000 fueron encontrados en Tingi Tingi. | That was in December and by the end of January some 200, 000 of these 400, 000 refugees had been found in the Tingi Tingi area. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.