Imperfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofadaptar.

adaptar

En su lugar, creímos que los fotógrafos disfrutarían buscando las escenas que mejor se adaptasen a un filtro concreto.
Instead, we believed that photographers would enjoy looking for scenes that best suited a specific filter.
Entre esas estaban si encontraban algunos pequeños cambios en las Normas Complementarias para se adaptasen a la práctica actual.
Among these were minor changes to the Complementary Norms. They can then be adjusted to current practises.
Otro reto del proyecto, consistió en crear butacas a medida que se adaptasen a cada uno de los rincones de la sala ondulante.
Another challenge was to create custom-made seating which would fit into all areas of the undulating room.
Por ello le seguían gustando las vestimentas amplias que le diesen libertad de movimientos, y rehusaba malgastar su estipendio en nuevas ropas que se adaptasen mejor al frío.
Still, he favored losing fitting garments that gave him freedom of movement, and he refused to squander his stipend on new clothing that better suited the weather.
En efecto, este procedimiento exigió a las organizaciones humanitarias que adaptasen sus tareas a la forma en que se llevaban a cabo las operaciones militares, en vez de dar prioridad a la provisión de asistencia humanitaria.
Indeed, this procedure required from humanitarian agencies that they adapt their work to the way in which military operations were carried out, instead of giving priority to providing humanitarian assistance.
Cuando adoptó esta nueva normativa, la Comisión propuso a los Estados miembros que adaptasen los regímenes de ayudas existentes para hacerlos compatibles con la nueva normativa antes del 1 de enero de 2002.
When the Commission adopted the new guidelines, it proposed to the Member States, as appropriate measures, to adapt the earlier approved aid schemes to bring them in conformity with the new guidelines before 1 January 2002.
ETFE era sin duda alguna ideal para conformar unos elementos en forma de almohadilla que se ajustasen fácilmente en los hexágonos y se adaptasen a las variaciones geométricas de los biomas sin tener que realizar un exhaustivo proyecto previo.
ETFE was undoubtedly some ideal to shape a few elements in the shape of ink pad that they were adjusting easily in the hexagons and were adapting to the geometric variations of the biomas without having to realize an exhaustive previous project.
Los Scopes se eligieron de forma que se adaptasen a la decoración de las suites.
All the Scopes were selected to blend ideally into the decor concepts of the different suites.
En ausencia de dumping perjudicial, podría esperarse que los precios se adaptasen periódicamente para reflejar la evolución de los diversos componentes del coste de producción.
In the absence of injurious dumping, it could be expected that prices are regularly adapted to reflect the development of the various components of the cost of production.
Su apuesta dio fruto y pronto comenzó a colaborar con populares artistas indonesios para diseñar y vender las guitarras que mejor se adaptasen a sus gustos y estilos de interpretación.
His bet paid off and he was soon collaborating with popular Indonesian artists to design and sell guitars that best suit their tastes and playing styles.
En ausencia de un dumping perjudicial, podría esperarse que los precios se adaptasen periódicamente para reflejar la evolución de los diversos componentes de los costes de producción.
In the absence of injurious dumping it could be expected that prices would have been regularly adapted to reflect the development of the various components of the cost of production.
En una economía de mercado, podría esperarse que los precios del mercado se adaptasen periódicamente para reflejar la evolución de los diversos componentes de los costes de producción.
In a market economy, it could be expected that prices on the market would regularly adapt to reflect the development in the various components of the cost of production.
En el pasado, tardaba meses en integrar estas adquisiciones en su ecosistema de TI y en conseguir que las empresas y los empleados adquiridos se adaptasen plenamente al funcionamiento de Siemens.
In the past, it could take months to integrate these acquisitions into the IT ecosystem and get them and the acquired employees working seamlessly at Siemens.
Un cuarto elemento, la descentralización, se añadió para garantizar que la prioridad de las actividades del programa se adaptasen a la política de descentralización del Gobierno y para que estuviesen orientadas hacia los distritos.
A fourth component, Decentralisation, was added to ensure that the focus of programme activities conform to the government's decentralisation policy as well as district-driven.
En ausencia de subvención perjudicial a la Unión, podría esperarse que los precios se adaptasen periódicamente para reflejar la evolución de los diversos componentes del coste de producción.
In the absence of subsidization causing injury to the Union industry, it could be expected that prices are regularly adapted to reflect the development of the various components of the cost of production.
A partir de 1990, incorporamos las Bombas de Vacío a nuestro programa de actividades, para poder ofrecer Sistemas de Vacío con Bombas y proporcionar nuevas soluciones que se adaptasen a las necesidades de nuestros clientes.
Since 1990,Vacuum Pumps were incorporated to our activity program, in order to offer Vacuum Systems with Pumps and provide new solutions adapated to the needs of our clients.
Dijeron que se necesitaba más ayuda de los organismos y sugirieron que a veces los proyectos se diseñaban de manera que se adaptasen a la ventaja comparativa y la capacidad del organismo más que a las necesidades de adaptación señaladas por el país.
They stated that more assistance is needed from agencies, and suggested that sometimes projects were designed to suit the comparative advantage and capacity of the agency rather than the adaptation needs outlined by the country.
Las autoridades deberían haber tomado todas las medidas posibles para velar por que los procedimientos se adaptasen a la situación de los niños y para proteger su identidad a fin de no exponerlos, a ellos y a sus familias, al riesgo de represalias.
The authorities should have taken every measure to ensure that the procedures would be child-friendly and to protect the identity of the children so as not to put them or their families at risk of reprisals.
Hubo consenso sobre la necesidad de examinar atentamente la formulación de los programas de reforma y liberalización del sector de los servicios para asegurar un ritmo, una secuenciación y un contenido adecuados que se adaptasen al nivel de desarrollo de cada país.
There was general agreement that there is a need to carefully examine the design of reform and liberalization programmes in the services sector to ensure an appropriate pace, sequencing and content adapted to the level of development of individual countries.
Colección Alexandra nació en el año 1994 fruto de la pasión y el interés de su fundadora y presidenta, la diseñadora María J. Guinot por crear una colección de muebles exclusivos que sedujesen y se adaptasen a los gustos de los clientes más exigentes.
Colección Alexandra was born in 1994 out of the passion and enthusiasm of founder and president, the designer María J. Guinot, who wanted to create an exclusive furniture collection that would win over the most discerning clients and match up with their tastes.
Word of the Day
ink