acontecer
Pero antes que esto aconteciera, pasó tres años en la prisión. | But before that happened, he spent three years in prison. |
Y todos continúan viviendo como si nada aconteciera. | All living as if nothing was happening. |
Tendríamos que haber tenido una voluntad muy timorata para permitir que ésto aconteciera. | We must have a timid sensitivity to allow that this happened. |
Aconteciera lo que aconteciera, yo era capaz. | No matter what happens, I could do this. |
Ellos se convencieron de que Él nunca permitiría que ningún daño les aconteciera, aun cuando los babilonios acampaban a sus puertas. | They convinced themselves that He would never permit any harm to come to them, even as the Babylonians were camped outside their gates. |
Para expresarlo de otra manera, ahora estamos conociéndolo de una forma en la que no podríamos hacerlo si aquello aconteciera. | To put that the other way, we are knowing it now in a way which we should not know it if that were the case. |
En este caso, nuestra conversación que no fue grabada, tomó un rumbo extraño, diferente de todo lo que ya me aconteciera en el trabajo mediúmnico. | In this particular dialogue, not recorded, it took strange direction, different from everything I had even seen in a mediumistic work. |
Siempre le sucede como le aconteciera a la mujer del Shangri-La que enseguida que se alejó de allí perdió su encanto y su juventud. | This happens always to them like that women of Shangri-La, who as soon as she left the place, lost his attractive and youth. |
Amados, no os sorprendáis del fuego de la prueba que os ha sobrevenido, como si alguna cosa extraña os aconteciera (1 Pedro 4:12). | Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you. (I Peter 4:12) |
Se permitió que esto aconteciera por el Concilio de los Mundos, dado que jamás nadie había estado allí y que no se nos permitió regresar? | Was this allowed to happen by the Council since no one has ever been there and we were not allowed back? |
En tres semanas, deje aquí sus comentarios de cómo usted actuó y cómo este cambio de hábito le ayudó en relación a lo que usted temía que aconteciera. | In three weeks, leave your comments here on how you reacted and how this change of habit helped you in relation to what you feared would happen. |
Más lo que aconteciera era que, forzando de aquí y de allí, yo estaba pensando en ir a buscar en mi casa una respetable mini martillo de quinientos gramas. | But what happened was that, twisting and turning, I was already thinking of going home and grab a hammer. |
La Caída es vista desde una óptica negativa, pero también trajo consecuencias positivas que son generalmente ignoradas: estaba en los planes de Elohim que aconteciera la Caída. | The Fall is seen under a negative view, but there are also positive consequences which are usually neglected: it was also in Elohim's design that the Fall should happen. |
En tres semanas, deje aquí sus comentarios de cómo usted actuó y cómo este cambio de hábito le ayudó en relación a lo que usted temía que aconteciera. | In three weeks, leave your comments here on how this change was for you. What you gained through it. Who you became because of it. |
Si dudaba o no deseaba disolver su relación con Praga, dejaría el destino de Eslovaquia a merced de lo que aconteciera, ya que en ese momento dejaría de considerarse responsable. | If she hesitated or did not wish to dissolve the connection with Prague, he would leave the destiny of Slovakia to the mercy of events, for which he would be no longer responsible. |
Renombrado por su habilidad para predecir grandes terremotos en Chile, y por su capacidad para describir el cambio en la órbita del Cometa Halley antes de que esto aconteciera, Ferrada fue más específico. | Reknowned for his ability to predict a major earthquakes in Chile and for his ability to describe a change in the orbit of Haley's Comet before it occurred, Ferrada got more specific. |
Mientras comencé esta práctica quedé muy impresionada al haber reconocido que mi vida estaba efectivamente siempre llena de luz bella indiferente a cualquier incidente triste o doloroso que aconteciera en el mundo actual. | As I started to practice this I was greatly impressed to have realized that my life was indeed always filled with beautiful light indifferent to any sad or painful incidents taking place in the actual world. |
Hubo un tiempo cuando, si me hubieras preguntado que era lo que pensé que llevaría traer a todo el mundo dentro de una unidad, te hubiera dicho que para que esto aconteciera, todo el mundo tendría que ser Luterano. | There was a time when, if you asked me what I thought it would take to bring everyone into oneness, I would have said to you that for that to happen, everyone would have to be Lutheran. |
Cuando esta comisión se tornó incomoda para sus promotores financieros, los industriales pesados, él ordenó que la comisión solo presentase la relatoría a él y quien publicase cualquier cosa que aconteciera en aquella comisión sería penado con seis meses de cárcel. | When this commission had become uncomfortable for his financial backers, the heavy industrialists, he ordered that the commission should only submit a report to him, and whoever published any of the things that transpired in that commission would be punished with six months' imprisonment. |
Una vez aconteciera ese despertar, aunque sea con una sola persona, nos sentiremos recompensados, pues alcanzamos nuestros objetivos. | Accomplishing this, even being with a unique person, we feel rewarded in reaching our goals. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.