acometieron
-they/you attacked
Preteriteellos/ellas/ustedesconjugation ofacometer.

acometer

Ambos acometieron su respectiva tarea llenos de prejuicios.
Both sat down to their respective tasks full of prejudice.
Las mujeres acometieron para las mangueras del jardín, pero el césped delantero fue ido.
The women rushed for garden hoses, but the front lawn was gone.
Entonces los hombres acometieron contra ellas.
Then the men undertook against them.
En especial en el caso en que los acusados no se acometieron al silencio como lo podrían hacer.
Especially in the case where the accused no commitments to silence as they could.
Pero los operadores grandes de la publicidad al aire libre del mundo no acometieron para pagar el dinero nueva tecnología.
But big world outdoor advertising operators didn't rush to pay money for new technology.
Las obras se acometieron en 1505 y se prolongaron hasta 1520, quizá con intervención de este célebre arquitecto.
The work was started in 1505 and went on to 1520, possibly with the help of the famous architect.
Ante tanta demanda, las emprendedoras acometieron actividades de investigación y desarrollo (I+D) de nuevos productos y se plantearon posibles estrategias de negocio.
With such high demand, the entrepreneurs undertook research and development (R&D) of new products and business strategies.
Bokassa y Banza acometieron al Palais de la Renaissance, donde intentaron arrestar a Dacko, que no estaba por ninguna parte.
Bokassa and Banza then rushed to the Palais de la Renaissance, where they tried to arrest Dacko, who was nowhere to be found.
Los websites del fútbol a través del globo acometieron para fijar el pics de la maravilla nueva de Ronaldo, y Daniella se convirtió en una celebridad internacional verdadera.
Soccer websites across the globe rushed to post pics of Ronaldo's new stunner, and Daniella became a true international celebrity.
Y acometieron tan a mi pequeño muchacho apagado en una ambulancia a una velocidad que habría dado a Nigel Mansell al funcionamiento para su dinero.
And so my little boy was rushed off in an ambulance at a speed that would have given Nigel Mansell a run for his money.
Resumen A finales de la pasada década varios países de Europa del Este acometieron cambios en sus sistemas de pensiones, adoptando diferentes estrategias de reforma.
Resumen At the end of the last decade several countries in Eastern Europe undertook changes in their pension systems, adopting different strategies of reform.
Todas estas comisiones acometieron el trabajo preliminar con ahínco, y la comisión para el emplazamiento del Jardín salió en busca del sitio ideal.
These commissions all began in earnest their preliminary work, and the committee on location for the Garden sallied forth in search of the ideal spot.
También deseo expresar mi más profundo respeto y agradecimiento a todos los miembros del Grupo, que acometieron su importante tarea con pleno empeño, entusiasmo y creatividad.
I want also to express my deep respect and thanks to all Panel members, who injected total commitment, enthusiasm and creativity into this important task.
Cuando los problemas citados acometieron al sindicalismo, el hecho de que los anarquistas no estuvieran más organizados ideológicamente, originó que no consiguieran encontrar más otro vector social.
When the problems above affected syndicalism, the fact that the anarchists were not more ideologically organised caused them to fail to find another social vector.
La historia de esta empresa tuvo un hito en 2005, cuando se acometieron importantes cambios al tiempo que se incorporaba la segunda generación a la dirección de la empresa.
The company history saw its turning point in 2005, when important changes were made, coinciding with incorporation of the second generation to the company management.
En buena medida, la experiencia real de la mundialización ha variado en función del nivel de desarrollo de los distintos países en el momento en que acometieron ese proceso.
The actual experience of globalization has, to a great degree, varied with the level of development at which a country has engaged with it.
Aprovechando las riquezas que iban llegando desde las colonias americanas, los Austrias acometieron la construcción de numerosos edificios en lo que hoy es el centro de Madrid.
Using the fairly new affluence acquired with their colonies in the Americas, the Habsburg monarchs commissioned the construction of numerous buildings in what is now the very center of Madrid.
Entre 1595 y 1597 se acometieron las primeras obras con el desenterramiento de las mismas para posteriormente reforzar y valorar aquellas en donde se tenía constancia de que había sido lugar de martirio.
The first constructions started between 1595 and 1597 with the unearthing of these chapels that were later reinforced and valued, those where they knew martyrdom had occurred.
Ambos acometieron su respectiva tarea llenos de prejuicios; pero el resultado de sus indagaciones fue que ambos fueron convertidos a través de sus esfuerzos de derribar la verdad del cristianismo.
Both sat down to their respective tasks full of prejudice; but the result of their separate attempts was, that they were both converted by their efforts to overthrow the truth of Christianity.
Por ejemplo, en 1846, 80 judíos acometieron al gobernador de Varsovia para conservar el derecho de usar su vestimenta tradicional, pero fueron inmediatamente amonestados cortándoles el pelo y la barba forzadamente.
For example, in 1846, 80 Jews approached the governor in Warsaw to retain the right to wear their traditional dress, but were immediately rebuffed by having their hair and beards forcefully cut, at their own expense.
Word of the Day
to purr