Possible Results:
acometiera
-I attacked
Imperfect subjunctiveyoconjugation ofacometer.
Imperfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofacometer.

acometer

Hunt quiso que el gran pintor de animales acometiera el tema de El chivo expiatorio, pero finalmente lo compuso él mismo.
Hunt had wanted the great animal painter to attempt the subject of The Scapegoat, but had finally painted it himself.
Muy en particular velaba porque la representación divina que el discípulo llevaba a cabo, no la acometiera equivocadamente como un logro de su propio ego.
In particular he watched because divine representation that the disciple took place, not rushed it mistakenly as an achievement of its own ego.
Se ha elegido el sistema de partición desmontable de perfilería vista M82, teniendo en cuenta las posibilidades de reutilización que ofrece si la compañía acometiera cambios de organización.
The M82 demountable partition system with visible profiling was chosen, taking into account its reusability potential should the company wish to make modifications in the future.
Los Jefes de Estado o de Gobierno de la Unión Europea solicitaron que se acometiera la preparación de nuevas medidas específicas para que se pudieran dar nuevos pasos sin demora.
The Heads of State or Government of the European Union called for preparatory work on further targeted measures to be undertaken so that further steps could be taken without delay.
Acostumbro a decir que cuánto más fácil sea deducir lo que faltaba, más legítimo sería que el restaurador acometiera su reintegración intentando que pase inadvertida.
I use to say that the easier it is to deduce what is missing, more legitimate it would be that the conservator undertook its in-paint seeking to make it the more unnoticed possible.
Ésta había concluido en la necesidad de que la Comisión acometiera de forma inmediata una acción administrativa contra el Reino Unido en concepto de importes percibidos para la erradicación de la EEB.
This concluded that it was necessary for the Commission to bring immediately administrative proceedings against the United Kingdom for repayment of all sums allocated for the purposes of eradicating BSE.
El Consejo Europeo solicitó que se acometiera la preparación de propuestas de modo que se pudieran adoptar nuevas medidas significativas a la luz de la evolución de la situación sobre el terreno.
The European Council called for preparatory work on proposals to be undertaken so that significant further steps could be taken in light of the evolution of the situation on the ground.
Mientras el mundo externo esté a oscuras por la acción directa o indirecta del propio hombre, él también estará en contacto con su mundo interior y verificará si este se encuentra a oscuras o iluminado por las acciones caritativas y amorosas que acometiera su espíritu.
While the external world be obscured by the direct or indirect action of the human, this latter would also be in contact with its interior world and would verify if it is obscured or illuminated by charity and Love attitudes that its spirit will feel.
«Los costes salariales de un funcionario solo se considerarán subvencionables en la medida en que se relacionen con actividades que la autoridad pública de que se trate no llevaría a cabo si no se acometiera el proyecto en cuestión.»;
‘The salary costs of a civil servant shall be considered eligible only to the extent that they relate to the cost of activities that the relevant public authority would not carry out if the project concerned were not undertaken.’;
Si se acometiera la simple tarea de construir las instalaciones necesarias, se podrían reducir considerablemente las demoras en los procesos judiciales.
If the simple task of building courtrooms were undertaken, delays in hearing cases could be greatly reduced.
SRF reimprimió el libro en 1954 y 1955 (ediciones quinta y sexta); durante esos dos años, sin embargo, otras obligaciones impidieron que el departamento editorial de SRF acometiera la monumental tarea de incorporar las correcciones del autor en las planchas electrotípicas.
SRF reprinted the book in 1954 and 1955 (fifth and sixth editions); but during those two years other duties prevented the SRF editorial department from undertaking the formidable task of incorporating the author's revisions on the electrotype plates.
Entre las diez primeras empresas del mundo, más de la mitad son energéticas, y ya era hora de que la DG XVII acometiera unos trabajos que son un principio, un embrión, pero que deberán ser muchísimo más.
Out of the 10 largest companies in the world, more than half are energy companies. It was time for DG XVII to initiate work, work that constitutes a beginning, an embryo, but that needs to go much further.
Al mismo tiempo, lamentamos que este año ya se haya perdido mucho tiempo, dado que el retraso en la ratificación del Tratado de Lisboa ya ha impedido que se acometiera la armonización del programa legislativo y el presupuesto este año.
At the same time, we regret that much time has already been wasted this year, since the delay in the ratification of the Treaty of Lisbon has already prevented the harmonisation of the legislative programme and the budget from being made this year.
Word of the Day
celery