acometer

Es lo único importante que he acometido en mi vida.
It's the only important thing I've ever accomplished in my life.
El médium era perseguido por obsesores y acometido por perturbaciones espirituales.
The medium was chased by obsessors and affected by spiritual disturbances.
Esta evolución está relacionada con el volumen de inversión acometido.
This performance is related to the investment volume allocated.
En febrero de 1939 José fue acometido de una lesión cerebral.
At february 1939, José was affected by a brain problem.
Algunos esfuerzos se han acometido para tratar de encauzar este gigantesco problema.
Some efforts have been undertaken to try to channel this gigantic problem.
Este año hemos acometido numerosas reformas en nuestros hoteles de Mallorca y Tenerife.
This year we have undertaken numerous renovations in our hotels in Mallorca and Tenerife.
Y otra vez, ese asunto debe ser acometido en el contexto del espacio.
And again, that stuff needs to be undertaken in the context of space.
En la vivienda se ha acometido una reforma integral de diseño con primeras calidades.
In the house has been undertaken a comprehensive design reform with first qualities.
Descripción usuario: un texto que describa el acometido del usuario. Obligatorio.
User Description: Text describing the user duties. Mandatory.
El Relator Especial ha acometido su trabajo partiendo de ciertas premisas metodológicas.
The Special Rapporteur has commenced his work proceeding on the basis of certain methodological premises.
Se había acometido el cumplimiento de todas las resoluciones, pero muchas exigían una actividad continua.
All resolutions had been addressed, but many required ongoing activity.
Esta evolución de ventas y resultado está relacionada con el volumen de inversión acometido.
This change in sales and profits is related to the investment volume committed.
La ha acometido la masa de los malévolos.
On it the mass of ill-wishers attacked.
Desde comienzos de 2000, el PNUD ha acometido un proceso de reorganización de sus actividades.
Since the beginning of 2000, UNDP has been undergoing a re-profiling process.
Quizá un poco tarde para una tarea que debiera haberse acometido hace años.
A little late, perhaps, for a task that should have been accomplished years ago.
Los diferentes gobiernos en España han acometido siete leyes educativas en 37 años de democracia.
Different Spanish governments have made seven laws on education in 37 years of democracy.
¿Hubieras acometido este proyecto si no hubiera estado ubicado junto a un lago?
Would you have taken on the project if it hadn't been located near a lake?
En varias ocasiones Avantur ha acometido proyectos singulares que han supuesto todo un reto para nosotros.
On various occasions Avantur has undertaken unique projects that have been a great challenge for us.
El UNICEF ha acometido proyectos específicos sobre la justicia de menores en situaciones de posguerra.
UNICEF has been undertaking specific projects in the area of juvenile justice in post-conflict situations.
Y siempre que un departamento fuera acometido especialmente fue de nuevo a 9 días - a 48 horas.
And whenever a department was especially rushed it went back to 9 days - to 48 hours.
Word of the Day
to dive