Es lógico que el incumplimiento de esas obligaciones acarree consecuencias en materia de responsabilidad. | A breach of those obligations naturally had consequences as regards responsibility. |
No acarree la herramienta por la manguera ni con un dedo puesto en el gatillo. | Do not carry the tool by the hose or with a finger on the trigger. |
Pero que un hombre acarree mucho dinero no lo convierte en estafador. | But just 'cause a man carries a lot of cash, it don't make it necessarily so. |
El Comité Directivo aprobará toda modificación en las políticas y procedimientos que acarree la adopción de las IPSAS. | The Steering Committee will approve all changes to policies and procedures brought about by IPSAS adoption. |
Pero que un hombre acarree mucho dinero no lo convierte en estafador. | Yes, sir. But just 'cause a man carries a lot of cash, it don't make it necessarily so. |
Esta solución se ofrece con total libertad, sin que acarree cuestiones de responsabilidad ni se siente un precedente jurídico. | This solution is freely offered, without involving liability issues or setting a legal precedent. |
Dile que por ahora solo le pagaremos por lo que acarree con su jeep. Por nada más. | Tell him that we'll pay for what he carries in the jeep and nothing else. |
Nuestro objetivo principal es lograr un desenlace que no acarree un cambio drástico en su estilo de vida. | Our main goal is to achieve an outcome that will not bring a drastic change to your lifestyle. |
Habla con caridad y, al mismo tiempo, con verdadera libertad, independientemente de las consecuencias que esto le acarree. | He speaks with charity and, at the same time, with true freedom, despite any consequences that may befall him. |
Pero la diferencia es pequeña y los investigadores no consideran que eso acarree ningún beneficio significativo a la salud. | But the difference was small and the researchers did not think it would lead to any meaningful health benefits. |
Se prohibirá que la mujer acarree y traslade cargas pesadas que excedan los límites fijados para ellas. | The carrying and movement by women of heavy loads that exceed the limits established for them shall be prohibited. |
Dicho esto, resulta evidente que la eficacia de la verificación dependerá de los costos que acarree. | This having been said, the effectiveness of verification will undoubtedly be influenced by the costs associated with it. |
Se diseña el echador del eslabón giratorio de modo que la rueda en el echador pueda girar 360 grados mientras que acarree una carga. | The swivel caster is designed so that the wheel in the caster can rotate 360 degrees while hauling a load. |
Asimismo, no se prevé que la inclusión de la clordecona en el anexo A del Convenio acarree consecuencias de importancia para la sociedad. | Similarly, significant impact on society is not expected if Chlordecone is listed in Annex A of the Convention. |
En general, el flujo de genes entre plantas cultivadas y sus parientes silvestres no se considera un problema ambiental, a no ser que acarree consecuencias indeseadas. | In general, gene flow between cultivated plants and their wild relatives is not considered an environmental problem unless it leads to undesirable consequences. |
Es probable que el respeto por el dólar menguando rápidamente acarree una variedad de posibles acontecimientos que podrían precipitar una situación desastrosa de caída libre. | The quickly dwindling respect for the dollar is likely to entail a variety of possible events that could precipitate a disastrous free-fall situation. |
Y si alguno no quiere amarlos como a sí mismo, al menos no les acarree males, sino que les haga bien. | And if anyone does not want to love them as himself, let him at least not do them any harm, but let him do good. |
Sería particularmente de desear que el Consejo manifieste sensibilidad en relación con este tema, a fin de evitar que la libre circulación acarree desventajas. | In this area, in particular, the Council must show greater understanding to ensure that freedom of movement does not create disadvantages. |
Todo lo que acarree cambio asusta un poco y da lo mismo que se trate de la UEM, del euro, de la ecología o de un puente. | Anything which brings about change is a little frightening, whether it be EMU, the euro, environmentalism or a bridge. |
O que una caída en la actividad lo bastante aguda como para ocasionar pérdidas, prive a los bancos de prestatarios solventes y acarree una contracción de su posición. | Or that a fall in activity sharp enough to cause losses deprives the banks of credit-worthy borrowers and brings a contraction in their position. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.