acabo de enterarme

Y acabo de enterarme que Justina Marks trabaja para Arbiter.
And I've just learned that Justina Marks works for Arbiter.
Y usted es un mĂşsico, tan Bien, acabo de enterarme.
And you're a musician, as well, I just found out.
Lyle, acabo de enterarme pero vamos, ¿por qué la cara larga?
Lyle, I just heard... but come on, why the long face?
Pero acabo de enterarme que se tomaron de las manos.
But I just found out that you held hands.
Y acabo de enterarme de que no puedo estar con mi papá.
And I just found out that I can't be with my dad.
No te lo conté porque acabo de enterarme.
I didn't tell you because I just found out myself.
Te lo digo ahora porque acabo de enterarme.
I'm telling now 'cause I just found out.
Lamento molestarlos, pero acabo de enterarme.
I'm sorry to bother you, but I just got word.
Sí... acabo de enterarme de que tiene un dedo del pie de más.
Yeah... I just found out that she has an 11th toe.
Lee, acabo de enterarme, ¿estás bien?
Lee. I just heard, are you all right?
¿Y acabo de enterarme de que Charlie también está aquí?
And I just heard Charlie's here too?
Sabes, acabo de enterarme de que van a dejar de hacerla.
You know, I just found out they're going to quit making this stuff.
Lo siento, acabo de enterarme de lo que ha pasado.
Sorry, I just... I heard what happened.
Señor Swoboda, yo también acabo de enterarme.
Mr Swoboda, I, too, have only just found this out.
Bueno, por lo que a mĂ­ respecta, acabo de enterarme.
Well, I, for one, am just finding out.
Sabes, acabo de enterarme de que van a dejar de hacerla.
You know, I just found out they're going to quit making this stuff.
Mira, Stan, acabo de enterarme de algo.
Look, Stan, I just heard some news.
Stanley, acabo de enterarme. Yo también.
Stanley, I just heard. Me too.
Bueno, acabo de enterarme que ya no voy a estar en el recital.
Well, I just found out that I'm not going to be in the recital anymore.
Oye, Denise, acabo de enterarme.
Hey, denise, I just heard.
Word of the Day
to predict