acabo de

Popularity
3,000+ learners.
Nunca acabó de contarme su historia.
You never finished telling me your story.
Se me acabó de ocurrir el mismo diagnóstico.
I just came up with the same diagnosis myself.
No tengo ni idea de que acabó de pasar.
I have no idea what just happened.
¿Usted no acabó de hacer lo mismo?
Didn't you just do the same?
Creo que el mundo acabó de esta forma debido a gente como yo.
I think maybe the world got like this because of people like me.
Pero te acabó de dar la respuesta.
But I just told you the answer.
Le acabó de decir "Te Quiero" en mandarín.
Oh! I just said, "I love you" to her in Mandarin.
Ella acabó de decir que quedó comiquísimo.
She just said it was hilarious.
¿Qué acabó de decir esa cosa?
What did that thing just say?
Mi cliente acabó de llegar.
My client just got here.
Y pronto nos recordaron los oscuros días porque la carretera acabó de algún modo.
And soon we were reminded of the dark days because the road just sort of stopped.
¿Qué acabó de decir?
What have I just been saying?
Qué acabó de decir?
What did you just say to me?
La expedición acabó de forma trágica pero descubrieron varias islas.
The expedition ended tragically but they discovered several islands.
Y si soy atrapado por esto... se acabó de verdad.
And if I get caught for this... it's really over.
Si ya acabó de babear, Grimes, hay un problema en Río.
If you're done slobbering, Grimes, there is a problem in Rio.
Pokku acabó de atar la bolsa y se levantó.
Pokku finished tying the bag back together and got up.
Él se acabó de beber una cerveza y pidió otra.
He finished drinking one beer and ordered another.
El veterano entrenador no acabó de encontrar una alineación fija.
The veteran coach did not find a regular starting lineup.
Hasta que ella se acabó de las vasijas para llenar.
Until she ran out of vessels to pour it into.
Word of the Day
grasshopper