abundar
Otros autores han abundado en este factor determinante. | This determining factor has been elaborated upon by other authors. |
En Cuba han abundado las campañas de este tipo. | Reforestation campaigns have been common in Cuba. |
En el reino antiguo, el pecado había abundado, no podía ser ignorado; debe ser considerado. | In the old realm, sin having abounded, it could not be ignored; it must be considered. |
En qué consiste exactamente ese cambio, es algo en lo que no ha abundado tanto. | Exactly what this change consists of is not something he has addressed in detail. |
Requerirá algo que no siempre ha abundado en nuestra forma de imaginar la inserción internacional del país. | It will require something that has not always abounded in our way of imagining the country's international insertion. |
A medida que el pecado ha abundado en estos últimos días, he estado en contacto con muchos buscadores santos. | As sin has abounded in these last days, I have been in contact with many godly seekers. |
Los informes sobre los inenarrables actos de barbarie que han tenido lugar en la región han abundado durante los últimos años. | Reports of untold acts of barbarism taking place in the region have abounded in recent years. |
Todas las naciones desde el principio han abundado en estos pecados, ya que son el uso ilegal de una función normal. | Every nation from the beginning has abounded in these sins because they are the unlawful use of a normal function. |
Es Verdad que a través de la historia han abundado las guerras por todo tipo de causas; unas justas y otras injustas. | It is true that throughout history wars have abounded for all sorts of reasons, fair and unfair. |
Esta diferenciación ha abundado en la diversa posición de los estudios universitarios sobre comunicación frente a una materia como Educación Mediática. | This differentiation has proliferated in the varying positions of university communication courses when faced with a subject such as Media Literacy. |
Nadie podrá negar que el pecado ha abundado en nuestra edad moderna; el conocimiento de una gracia sobreabundante es su única solución. | No one can deny that sin has abounded in our modern age; knowledge of much more abounding grace is the solution. |
En el futuro será imposible admitir manifestaciones tales como la aparición de líderes arbitrarios que han abundado en el planeta. | It will be impossible to admit in the future such manifestations as the appearance of those arbitrary leaders who have overrun the planet. |
Este acuerdo ha funcionado en líneas generales y, aunque han abundado los conflictos intraestatales, ha servido para evitar, no obstante, las guerras entre Estados. | Broadly speaking, that agreement has worked and succeeded in preventing wars between nations, despite numerous domestic conflicts. |
Si se aplica oportunamente, ayudará a hacer frente a las cuestiones de doble moral y selectividad, que han abundado en la Comisión de Derechos Humanos. | If implemented properly, it should help to address the issues of double standards and selectivity, which have plagued the Commission on Human Rights. |
Hoy todavía se usa esa frase cuando uno quiere expresar que hay tenido un día en el que han abundado los problemas y las prisas. | Today people still use this sentence when one wants to express that he / she has had a day filled with problems and hurries. |
Varias reuniones al máximo nivel de los Jefes de Estado y de Gobierno han abundado posteriormente en la misma idea, pero sin ir nunca más allá de las declaraciones. | The Heads of State or Government have addressed this issue at numerous summits, although they have never gone beyond the stage of issuing declarations. |
En esta intervención ante el Consejo he abundado en ciertos detalles a fin de mostrar la naturaleza, en ocasiones compleja y técnica, de las actividades que desempeñamos en Bosnia y Herzegovina. | In my address to the Council, I have gone into some detail in order to demonstrate the at times complex and technical nature of our engagement in Bosnia and Herzegovina. |
La plena integración de las mujeres en las fuerzas de seguridad es el esencial y mejor remedio para mejorar el ejercicio policial y reparar las fallas que durante décadas han abundado en este ámbito. | Fulling integrating women into law enforcement is the essential and best remedy for improving policing, and for fixing the flaws that have plagued law enforcement for decades. |
Y que ello requerirá algo que no siempre ha abundado en nuestras ideas sobre la inserción internacional del país. Esto es, la necesidad de conciliar, en forma simultánea, visiones e intereses de corto plazo con los del muy largo plazo. | This will require something that has not always abounded in our ideas about the country's international insertion, which is the need to reconcile, simultaneously, short-term visions and interests with those of the very long term. |
Dichas teorías han abundado en la literatura y en la pantalla, desde el calentamiento global hasta un asteroide que cae sobre el planeta. Ninguna, sin embargo, ha estado más generalizada o ampliamente arraigada en la conciencia humana, la del Apocalipsis 2012 de los mayas. | Such theories have abounded in literature and on the screen, from global warming to a rogue asteroid hitting the planet; none, however, have been more pervasive or widely ingrained in human consciousness than that of the Mayan 2012 apocalypse. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.