abundar

Otros autores han abundado en este factor determinante.
This determining factor has been elaborated upon by other authors.
En Cuba han abundado las campañas de este tipo.
Reforestation campaigns have been common in Cuba.
En el reino antiguo, el pecado había abundado, no podía ser ignorado; debe ser considerado.
In the old realm, sin having abounded, it could not be ignored; it must be considered.
En qué consiste exactamente ese cambio, es algo en lo que no ha abundado tanto.
Exactly what this change consists of is not something he has addressed in detail.
Requerirá algo que no siempre ha abundado en nuestra forma de imaginar la inserción internacional del país.
It will require something that has not always abounded in our way of imagining the country's international insertion.
A medida que el pecado ha abundado en estos últimos días, he estado en contacto con muchos buscadores santos.
As sin has abounded in these last days, I have been in contact with many godly seekers.
Los informes sobre los inenarrables actos de barbarie que han tenido lugar en la región han abundado durante los últimos años.
Reports of untold acts of barbarism taking place in the region have abounded in recent years.
Todas las naciones desde el principio han abundado en estos pecados, ya que son el uso ilegal de una función normal.
Every nation from the beginning has abounded in these sins because they are the unlawful use of a normal function.
Es Verdad que a través de la historia han abundado las guerras por todo tipo de causas; unas justas y otras injustas.
It is true that throughout history wars have abounded for all sorts of reasons, fair and unfair.
Esta diferenciación ha abundado en la diversa posición de los estudios universitarios sobre comunicación frente a una materia como Educación Mediática.
This differentiation has proliferated in the varying positions of university communication courses when faced with a subject such as Media Literacy.
Nadie podrá negar que el pecado ha abundado en nuestra edad moderna; el conocimiento de una gracia sobreabundante es su única solución.
No one can deny that sin has abounded in our modern age; knowledge of much more abounding grace is the solution.
En el futuro será imposible admitir manifestaciones tales como la aparición de líderes arbitrarios que han abundado en el planeta.
It will be impossible to admit in the future such manifestations as the appearance of those arbitrary leaders who have overrun the planet.
Este acuerdo ha funcionado en líneas generales y, aunque han abundado los conflictos intraestatales, ha servido para evitar, no obstante, las guerras entre Estados.
Broadly speaking, that agreement has worked and succeeded in preventing wars between nations, despite numerous domestic conflicts.
Si se aplica oportunamente, ayudará a hacer frente a las cuestiones de doble moral y selectividad, que han abundado en la Comisión de Derechos Humanos.
If implemented properly, it should help to address the issues of double standards and selectivity, which have plagued the Commission on Human Rights.
Hoy todavía se usa esa frase cuando uno quiere expresar que hay tenido un día en el que han abundado los problemas y las prisas.
Today people still use this sentence when one wants to express that he / she has had a day filled with problems and hurries.
Varias reuniones al máximo nivel de los Jefes de Estado y de Gobierno han abundado posteriormente en la misma idea, pero sin ir nunca más allá de las declaraciones.
The Heads of State or Government have addressed this issue at numerous summits, although they have never gone beyond the stage of issuing declarations.
En esta intervención ante el Consejo he abundado en ciertos detalles a fin de mostrar la naturaleza, en ocasiones compleja y técnica, de las actividades que desempeñamos en Bosnia y Herzegovina.
In my address to the Council, I have gone into some detail in order to demonstrate the at times complex and technical nature of our engagement in Bosnia and Herzegovina.
La plena integración de las mujeres en las fuerzas de seguridad es el esencial y mejor remedio para mejorar el ejercicio policial y reparar las fallas que durante décadas han abundado en este ámbito.
Fulling integrating women into law enforcement is the essential and best remedy for improving policing, and for fixing the flaws that have plagued law enforcement for decades.
Y que ello requerirá algo que no siempre ha abundado en nuestras ideas sobre la inserción internacional del país. Esto es, la necesidad de conciliar, en forma simultánea, visiones e intereses de corto plazo con los del muy largo plazo.
This will require something that has not always abounded in our ideas about the country's international insertion, which is the need to reconcile, simultaneously, short-term visions and interests with those of the very long term.
Dichas teorías han abundado en la literatura y en la pantalla, desde el calentamiento global hasta un asteroide que cae sobre el planeta. Ninguna, sin embargo, ha estado más generalizada o ampliamente arraigada en la conciencia humana, la del Apocalipsis 2012 de los mayas.
Such theories have abounded in literature and on the screen, from global warming to a rogue asteroid hitting the planet; none, however, have been more pervasive or widely ingrained in human consciousness than that of the Mayan 2012 apocalypse.
Word of the Day
lean