Possible Results:
abrumar
El dolor lo abrumaba nuevamente, sumiéndolo nuevamente en sus pesadillas.  | The pain overwhelmed him again, plunging him back into his nightmarish dreams.  | 
Ahora, la acusación sostiene que la abrumaba la presión de su investigación.  | Now, the prosecution contends That you buckled under the pressure of your research.  | 
El Pensador se horrorizaba cuando notaba que la gente se abrumaba con negación.  | The Thinker was horrified when He noticed that people overburden themselves with negation.  | 
Lo abrumaba una fuerte convicción de pecado.  | Heavy conviction of sin weighed him down.  | 
Un sentimiento de impotencia le abrumaba. Finalmente, se retiró al modesto altar de su familia.  | The feeling of powerlessness overwhelmed him. Finally, he retired to his family's modest shrine.  | 
La culpa te abrumaba.  | The guilt would overwhelm you.  | 
Al fin, el pesar que abrumaba el corazón del patriota ya no pudo esconderse.  | At length the sorrow that burdened the patriot's heart could no longer be concealed.  | 
El hecho de no tener el control de la situación era algo que lo abrumaba bastante.  | The fact that he didn't have control over the situation was rather overwhelming.  | 
La onda de sonido era insoportable, haciendo que Gast se arrodillara mientras el agudo dolor abrumaba sus sentidos.  | The soundwave was unbearable, bringing Gast to his knees as the sharp pain overwhelmed his senses.  | 
Aubrey habría preferido estar apartado de todo bullicio, alimentándose con la melancolía que le abrumaba.  | Aubrey would rather have remained in the mansion of his fathers, and fed upon the melancholy which overpowered him.  | 
Trabajar con programas y equipos costosos y difíciles de manejar abrumaba a los educadores del Distrito Escolar Central de Clarkstown.  | Working with cumbersome and expensive programs and equipment overwhelmed the educators of the Clarkstown Central School District.  | 
No pedían una bendición solamente para sí mismos; los abrumaba la preocupación por la salvación de las almas.  | They did not ask for a blessing for themselves merely; they were weighted with the burden for the salvation of souls.  | 
Este grupo descubrió que hablar con todo el equipo de profesionales médicos en el momento de la intervención quirúrgica abrumaba a los padres.  | This group discovered that talking with the entire team of medical professionals overburdened parents at the time of surgery.  | 
Oír que se le consideraba digno de un tratamiento bondadoso le abrumaba y le hizo enrojecer en la oscuridad.  | To hear that he was considered a case for Gentle Treatment overwhelmed him, and made him blush in the dark.  | 
Exacto. Me abrumaba la costumbre de algunos cirujanos que imaginaban una nueva técnica y la practicaban directamente con el paciente.  | I was shocked by the practices of some surgeons, who thought up a new technique and took it straight to the patient.  | 
La causa judicial que abrumaba a Aaron fue presentada por el Fiscal Federal Adjunto Stephen Heymann y la Fiscal Federal Carmen Ortiz.  | The legal case that was overwhelming Aaron was brought by Assistant U.S. Attorney Stephen P. Heymann and U.S. Attorney Carmen Ortiz.  | 
El Mercado era el más grande de México y con sus cuatro pisos abrumaba por al abundancia de cosas que uno podía adquirir allí.  | The market was the biggest in Mexico and with its four floors; it was overwhelming with the abundance of things that one could buy there.  | 
Esto era porque cuando dejaba demasiado material accesible a los niños que eran menos maduros, les abrumaba y se mantenían lejos del área de alfabetización.  | This was because when I had too much accessible to the children that were less mature, it was overwhelming for them and they stayed away from the literacy area.  | 
En otras palabras, no le preocupaba, no le abrumaba mucho, lo que otros pensaban de sus actuaciones y cómo consideraban que él debiera hacerlo.  | In other words, he didn't care about, he wasn't weighed down by, what other people thought of his acting and how they thought he should approach it.  | 
En años más recientes, a medida que los retos económicos afectaban nuestra misión educativa, el peso de ocuparse de las escuelas localizadas en barrios pobres del centro abrumaba a las parroquias patrocinantes.  | As the economic challenges affected our educational mission in more recent years, the burden of caring for the center-city schools was overpowering the sponsoring parishes.  | 
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
