abrigar
Fuera de éstas no abrigábamos otra intención, y aparte de eso no teníamos en vista otro fin. | Beyond these, We cherished no other intention, and apart from them, We had no end in view. |
Cuando se aprobó en el año 2001 la Declaración Ministerial de Doha, abrigábamos esperanzas de que hubiese negociaciones durante tres años. | When the Doha Ministerial Declaration was adopted in 2001, we had hoped for and envisaged negotiations lasting three years. |
Durante 18 días abrigábamos la esperanza y rezamos, en una sola voz, para hallar a los jóvenes sanos y salvos. | For 18 days we hoped and prayed with one voice that we would find the boys safe and well. |
Cuando aún participábamos en el grupo de jóvenes de la Asociación Espírita León Denis, abrigábamos el deseo de trabajar algún día con niños. | From the time I attend a Spiritist Youth Group, I longed for the opportunity to work with children. |
Y no me refiero a magos y dragones sino a esa magia de la infancia, a esas ideas que abrigábamos de niños. | And I don't mean wizards and dragons, I mean the kind of childhood magic, those ideas that we all harbored as children. |
Como ustedes saben, los organismos humanitarios de las Naciones Unidas hace ya tiempo que vienen preparándose para esta eventualidad, aun cuando abrigábamos la esperanza de que todavía podría evitarse. | As you know, the humanitarian agencies of the United Nations have for some time been engaged in preparing for this contingency, even while we hoped it could still be averted. |
También abrigábamos la esperanza de concluir los debates que iniciamos sobre el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General teniendo en cuenta las propuestas de Singapur al respecto, propuestas que, a nuestro juicio, tienen en consideración todas nuestras aspiraciones actuales. | We had also hoped to conclude the discussions that we began on the report of the Security Council to the General Assembly, taking into consideration Singapore's proposals in this regard, which, we believe, take into account all of our aspirations in its current form. |
Abrigábamos la esperanza de que esta reunión estuviera realmente abierta a todos los interesados en participar en ella. | We had hoped that this meeting would be really open to all those who are interested in participating. |
Abrigábamos la esperanza de que, en su resolución 1556 (2004), el Consejo de Seguridad instaría a Eritrea a poner fin a sus actividades destructivas; | We had hoped that the Security Council would urge Eritrea, in resolution 1556 (2004), to cease its destructive activities. |
Abrigábamos la esperanza de que los miembros del Consejo fueran capaces de superar sus divergencias y llegar a una posición de consenso sobre este texto. | We had very much hoped that Council members would be able to overcome their differences of opinion and reach a consensus on that document. |
Abrigábamos la esperanza de que, para nuestro acuerdo común, en esta cumbre estuvieran listas decisiones de largo alcance y audaces, en particular, en la esfera de los cambios institucionales. | We had hoped that far-reaching and bold decisions would be ready for our common agreement at this Summit, in particular in the area of institutional change. |
Abrigábamos la esperanza de que todos los esfuerzos se orientaran a la creación del entorno político y jurídico que facilitara el logro de la paz al pueblo de Somalia que había sufrido durante tanto tiempo. | We expected that all efforts would be geared towards creating the necessary legal and political atmosphere to facilitate the realization of peace for the long-suffering people of Somalia. |
Abrigábamos la esperanza de que la exitosa negociación de una pausa humanitaria también ayudara a los esfuerzos dirigidos por Egipto para facilitar un alto el fuego sobre la base del entendimiento alcanzado en noviembre de 2012. | We had hoped that the successful brokering of a humanitarian pause would also help efforts led by Egypt to facilitate a ceasefire on the basis of the understanding of November 2012. |
Abrigábamos la esperanza de que el tiempo fuera más agradable acá. | We entertained the hope that the weather would be nicer here. |
De hecho, no abrigábamos esperanzas. | Of course, we were under no delusions. |
Algunos de nosotros abrigábamos hasta el último momento la esperanza de que se produjera un milagro. | Some among us hoped for a miracle until the very last moment. |
Muchas de las esperanzas que abrigábamos se han materializado, pero se ven en peligro por la insuficiencia de fondos. | Many of those hopes had been fulfilled but they are endangered by an inadequacy of funding. |
Para esa fecha, abrigábamos la esperanza de que las partes involucradas pudieran proseguir seria y honestamente sus negociaciones, con miras a alcanzar una solución definitiva a sus problemas. | We very much hoped at that time that the parties involved would pursue seriously and honestly their negotiations with a view to achieving a definitive solution to their problems. |
Entonces abrigábamos grandes esperanzas de que toda Europa se convertiría en una zona en la que prevalecerían los derechos humanos, pero las cosas nunca salen exactamente como esperamos que salgan. | At that time we had very high hopes that the whole of Europe would become a human rights-favourable zone but of course things never turn out exactly as one hopes. |
En la resolución 59/60 se encargó al Grupo de informar a la Asamblea General en el sexagésimo primer período de sesiones. Por ello, abrigábamos la esperanza de que la Primera Comisión pudiera examinar el informe este año. | Resolution 59/60 mandated the Panel to report back to the General Assembly at the sixty-first session, so we had hoped that the First Committee could take up the report this year. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.