about being a

Popularity
500+ learners.
Yeah well, that's the thing about being a superhero.
Si bueno, esa es la cosa de ser un superheroe.
Tell them what you have learned about being a peacemaker.
Dile lo que has aprendido acerca de ser un pacificador.
He taught me everything I know about being a marshal.
Me enseñó todo lo que sé sobre ser un marshal.
I don't understand what's so seductive about being a victim.
No entiendo qué es tan atrayente de ser una víctima.
And the school's not just about being a better dad.
Y la escuela no trata solamente sobre ser mejor padre.
She won't even know the first thing about being a princess.
Ella ni siquiera sabe la primera cosa sobre ser una princesa.
But... I wouldn't know much about being a good man.
Pero... yo no sabía mucho sobre ser un ben hombre.
What's the best part about being a vampire?
¿Cuál es la mejor parte sobre ser un vampiro?
All you do is complain about being a victim.
Todo lo que haces es quejarte de ser la víctima.
The beautiful Emily dreams about being a famous rock singer.
La bella Emily sueña con ser una cantante de rock famosa.
How do you feel about being a hunter again?
¿Cómo te sientes sobre ser un cazador otra vez?
You know what the worst part about being a faerie is?
¿Sabes cuál es la peor parte de ser un hada?
All those jokes about being a single gal from Wink, Texas.
Todos esos chistes de ser una soltera de Wink, Texas.
Please don't razz me about being a teacher.
Por favor no me Razz acerca de ser un maestro.
Well, the tough thing about being a specialist is being alone.
Bueno, lo duro de ser un especialista es estar solo.
What you said about being a spy and having a family...
Lo que dijiste de ser un espía y tener una familia.
It was a movie about being a woman on the periphery.
Era una película sobre ser mujer en la periferia.
I can learn about being a better person from you.
Puedo aprender a ser una mejor persona por ti.
You don't know nothing about being a player.
Tú no sabes nada acerca de ser un jugador.
No one cares about being a gentleman anymore, you know?
A nadie le preocupa ya ser un caballero, ¿sabes?
Word of the Day
to flow