abocar
Nos vamos a abocar a sumar nuevos miembros. | We are going to open up to new members. |
¿Y cómo se van a abocar a la expansión de la Internacional? | And how are you going to open up to international expansion? |
Una verdadera reforma de las Naciones Unidas debe abocar en un sistema de gobierno mundial que sea legítimo y justo. | True United Nations reform must lead to a system of world governance that was both legitimate and fair. |
En Canarias la cuestión se presenta peliaguda dado que puede abocar a una crisis de Gobierno. | In the Canaries, the question is tricky due to the fact that it could lead to a governmental crisis. |
Estos son pues algunos de los elementos que nos inquietan y nos interpelan, a los que nos tendríamos que abocar. | These are some of the issues of concern to us that we have to tackle. |
Posteriormente, luego de lograr el crecimiento del PIB, se debe abocar de lleno al fenómeno inflacionario, que sin duda alguna afecta a toda la población. | Later, after achieving GDP growth, it should be addressed the inflationary phenomenon, which undoubtedly affects the entire population. |
La posthumanidad se presenta en estos argumentos como un estado altamente beneficioso, el punto final de un proceso de evolución dirigida al que debemos abocar nuestros esfuerzos. | Posthumanity is presented in these arguments as a highly beneficial state, the end point of a process of directed evolution to which we must devote our efforts. |
Las presiones políticas de la UNO sobre el gobierno podrían alentar un golpe de Estado o abocar a una ingobernabilidad intolerable, peor que la actual. | UNO's political pressures on the government could encourage a coup or bring the country even closer to an intolerable ungovernability than it is now. |
El presidente de la Generalitat está siendo el sátrapa de Valencia al abocar al silencio las señales de la Televisión de Cataluña en nuestra comunidad. | The President of the Generalitat is still the satrap of Valencia to plunge the silence of the TV signals in our community of Catalonia. |
Un escenario que puede desembocar en la confrontación, pero que también puede abocar a la negociación, obligando al entendimiento y actuando como un eficaz freno al autoritarismo. | While such a scenario could lead to confrontation, it could also evolve into negotiation, force an understanding and act as an effective brake on authoritarianism. |
La intransigencia de unos y de otros es peligrosa, porque puede abocar al país a la desesperación y abrir la puerta a los ajustes de cuentas. | The intransigence shown by some of them is dangerous, because it threatens to plunge the country in despair, opening the door for the settling of scores. |
Las negociaciones fueron duras, puesto que la anulación del acuerdo anterior amenazó con abocar a la Unión Europea y a los Estados Unidos a una situación de desacuerdo total. | The negotiations were tough, as the annulment of the earlier agreement threatened to push the EU and the United States into a state of total non-agreement. |
Dar por supuesta esta convicción o marginarla dentro de nuestra acción es abocar nuestra espiritualidad al vacío abstracto y a nuestra acción al sinsentido estéril. | To take this conviction for granted or to marginalize it in our activity is to reduce our spirituality to abstractions and to empty our activity of meaning. |
Como el movimiento de ciudadanos del mundo es el actor clave que le falta al drama de nuestro tiempo, hay que abocar ahora nuestra atención a la tarea de darle vida. | With the global citizens movement the key missing actor in the drama of our time, attention must turn now to the work of giving it life. |
Desde la conciencia, hablar y pensar para huir del nihilismo y la depresión a la que me puede abocar el fin del mundo, tal y como lo conocéis. | In all consciousness, it's about talking and thinking to escape the nihilism and depression that can be triggered by the end of the world, as you know it. |
Solo con más reformas, más democracia y mejores instituciones y políticas estatales, podremos abocar las tareas de crecimiento, equidad social, inclusión y bienestar para todos los americanos. | Only with more reforms, more democracy, and better state institutions and policies will we successfully address the tasks of growth, social equity, inclusion, and well-being for all people of the Americas. |
La paz se puede conseguir si la parte rusa deja de abocar mercenarios profesionales hacia Ucrania con el objetivo de desestabilizar la situación en el este del país y deja de promover el separatismo. | Peace can be achieved if the Russian side stops pouring professional mercenaries into Ukraine with the aim of destabilizing the situation in eastern Ukraine and stops encouraging separatism. |
Un país tan grande como la India con una población muy elevada y un mercado de un vasto potencial podía abocar en una grave crisis económica a menos que se calibrasen cuidadosamente sus pasos hacia la liberalización. | A large country such as India with a huge population and a potentially huge market could run into a serious economic crisis unless the march towards liberalization was carefully calibrated. |
Por su amor a la verdad, una verdad que debe ser buscada en la profundidad de lo real y en el servicio a largo plazo, superando la tentación del cortoplacismo al que parecen abocar las aspiraciones electorales. | For their love of truth, a truth which should be sought in the depth of reality and in long-term service, overcoming the temptation of the short-term thinking to which electoral aspirations seem to turn. |
Y claro, resulta útil para una evacuación o bien para transportar materiales, algo a lo que aspira el noble Beck, mientras que Nena prefiere darle un uso más frívolo y gastar bromas que suelen abocar en catástrofe. | And yes, it can be extremely useful for evacuating or transporting material, as is the hope of high-minded Beck, but Nena prefers to use it for practical jokes that often end in disaster. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.