Possible Results:
abocaría
-I would end in
Conditionalyoconjugation ofabocar.
Conditionalél/ella/ustedconjugation ofabocar.

abocar

Consideramos que la propuesta inicial fue enmendada por la ponente sin ninguna perspectiva e incluyó en su propuesta que la Fiscalía Financiera Europea abocaría en un Corpus Juris.
We felt that the initial proposal was amended out of sight by the rapporteur and she put in her proposal that the European public prosecutor would lead to Corpus Juris.
Debemos asegurarnos de que todo funcione, porque confiar en que un milagro de la economía de mercado solucione toda la cuestión de un día para otro nos abocaría a una situación de disturbios y al desastre.
We must ensure the whole thing works, because leaving it to some miracle of the market economy to solve all this from one week to another is a recipe for turmoil and disaster.
La apertura del canal de Suez en 1869, acortando a menos de la mitad la travesía Londres-Shanghái, supuso la pérdida de la ventaja de los clíperes respecto a los barcos de vapor, lo que los abocaría a su fin.
The opening of the Suez canal in 1869, shortening to less than half the journey London-Shanghai, meant the loss of the advantage of the cliperes with respect to the steamships, which abocaría them to an end.
Uno de los artistas que escucharía en dicho escenario fue el barítono Emilio Sagi Barba, quien había llegado a la Argentina en 1895 con la intención de triunfar en la ópera, y que por contingencias de la vida se abocaría a la zarzuela.
One of the artists he would hear at that venue was the baritone singer Emilio Sagi Barba who had arrived in Argentina in 1895 with the purpose of being a successful opera singer but due to certain circumstances he devoted to zarzuela.
El interés de la comunidad científica en estos vuelos extendidos en el tiempo condujo a la agencia a conformar un equipo de desarrollo que se abocaría a la tarea de crear todos los elementos tecnicos y de hardware para el desarrollo de un programa anual de este tipo.
The interest of the scientific community in such extended flights led the agency to create a development team to design and build flight hardway and operational support hardware to conduct these missions on an annual basis.
Sin olvidar que rebajar un 10% el salario contraería todavía más el mercado interior y nos abocaría a una recesión insoportable, hay que afirmar con contundencia que los dos aspectos implícitos a la propuesta del FMI no se ajustan a la realidad y faltan a la verdad.
Not to mention that 10% lower wages would further shrink the market and would lead to a recession unbearable, it must be stated forcefully that the two aspects implied in the IMF proposal does not conform to reality and are untrue.
En tal sentido, la CIDH aclaró que ella no se abocaría al conocimiento de otras categorías migratorias como migrantes internos, desplazados internos, apátridas, refugiados o solicitantes de asilo.
The IACHR explained that it would not involve itself in other categories of migrant persons such as internally displaced persons, stateless persons, refugees, or asylum seekers.
En tal sentido, la CIDH subrayó que ella no se abocaría al conocimiento de otras categorías de personas que migran como migrantes internos, desplazados internos, apátridas, refugiados o solicitantes de asilo.
In this regard, the IACHR underscored that it would not look into other categories of those who migrate within their own country, such as internally displaced persons, stateless persons, refugees, or asylum seekers.
En este sentido, la CIDH aclaró que ella no se abocaría al conocimiento de otras categorías migratorias, a saber, personas que migran por razones económicas al interior de sus países, desplazados internos, apátridas, refugiados y/o solicitantes de asilo.
The IACHR explained that it would not involve itself in other categories of migrant persons such as internally displaced persons, stateless persons, refugees, or asylum seekers.
En este sentido, la CIDH aclaró que ella no se abocaría al conocimiento de otras categorías migratorias, a saber, personas que migran por razones económicas al interior de sus países, desplazados internos, apátridas, refugiados y/o solicitantes de asilo.
The IACHR clarified that it would not examine other categories of migrants workers, such as persons who migrate for economic reasons within their own countries, internally displaced persons, stateless persons, refugees, and/or asylum-seekers.
En este sentido, la CIDH aclaró que ella no se abocaría al conocimiento de otras categorías migratorias, inter alia, personas que migran por razones económicas al interior de sus países, desplazados internos, apátridas, refugiados y/o solicitantes de asilo.
Thus, the IACHR explained that it would not involve itself with other categories of migrants, such as persons who migrate for economic reasons within their own countries, internally displaced persons, stateless persons, refugees and/or asylum-seekers.
Word of the Day
to drizzle