abarcar
Este es el motivo que alegó para justificar la necesidad de OSP que abarcasen los tres aeropuertos sardos. | This is also the reason they give for the PSOs to cover all three airports in Sardinia. |
Tampoco se comprende por qué la Comisión no debería dictar prohibiciones de vuelo que abarcasen todo el territorio de la UE. | Nor can I understand why the Commission should not be able to declare an EU-wide grounding of aircraft of its own accord. |
Y, sin embargo, a sus breves sílabas va unido un poder verdaderamente mágico, como si abarcasen la solución de todos los problemas. | Yet it is certain that a truly magical power is attached to those short syllables, as if they contained the solution of all problems. |
El Sr. Salama observó que no importaba que existiesen distintos mandatos en relación con un mismo tema, pero sí que éstos abarcasen los distintos aspectos. | Mr. Salama noted that it didn't matter that there were different mandates on the same subject, but it would be important for them to cover different angles. |
Se subrayó la importancia de adoptar enfoques basados en los ecosistemas, que abarcasen a todos los sectores y no se concentrasen únicamente en la conservación y ordenación de la pesca. | The importance of adopting an ecosystem approach, which included all sectors and did not only focus on the conservation and management of fisheries, was emphasized. |
En consecuencia, el Comité recomendó que la Corte le presentase informes trimestrales, que abarcasen, entre otras cosas, los gastos, los progresos importantes en cada programa principal y las contribuciones. | Accordingly, the Committee recommended that the Court provide quarterly reports to the Committee, which should cover, inter alia, expenditure, significant progress in each major programme and contributions. |
La CCISUA señaló que ciertos tipos de financiación con cargo a recursos extrapresupuestarios podían inducir a error, pues era frecuente que dichos fondos abarcasen varios años; ello debería reflejarse de manera adecuada. | CCISUA pointed out that certain types of extrabudgetary funding could be misleading as these funds often span a number of years and that this should be adequately reflected. |
La pertinencia de dichas evaluaciones podría ser aún mayor si éstas abarcasen y analizasen de manera más extensa el proceso de toma de decisiones del Consejo en lugar de centrarse demasiado en datos meramente fácticos. | The relevance of those assessments could be further increased if they covered and analysed more extensively the decision-making process in the Council instead of focusing too much on merely factual events. |
En el párrafo 22 de su informe, el Comité había recomendado que la Corte le presentase informes trimestrales que abarcasen, entre otras cosas, los gastos, los progresos importantes en cada programa principal y las contribuciones. | In paragraph 22 of its report, the Committee had recommended that the Court provide quarterly reports to the Committee covering, inter alia, expenditure, significant progress in each major programme and contributions. |
A nivel nacional, la Reunión de Expertos sugirió que los gobiernos debían adoptar las medidas necesarias para poner en práctica las Directrices de las Naciones Unidas para la Protección del Consumidor, ampliadas en 1999 para que abarcasen el consumo sostenido. | At the national level, the Expert Meeting suggested that Governments take the necessary steps to implement the UN Guidelines for Consumer Protection, as extended in 1999 to cover sustained consumption. |
Se expresó la opinión de que las normas sobre la asignación de la pérdida no debían reemplazar regímenes existentes, desalentar la elaboración de otros nuevos ni tratar de brindar nuevos regímenes globales y detallados de gran alcance para que abarcasen todos los supuestos posibles. | The view was expressed that any rules for allocation of loss should not replace existing regimes, discourage the development of new ones, or attempt to provide new detailed comprehensive regimes with wide scope to cover all conceivable circumstances. |
Todas las instancias de gobierno deberían recabar y apoyar directamente la participación de los pueblos indígenas y las comunidades locales en relación con el establecimiento de criterios, indicadores, sistemas de alerta anticipada y directrices que abarcasen los aspectos tanto culturales como ecológicos de la diversidad biológica. | Governments at all levels should directly involve and support indigenous peoples and local communities in the development of criteria, indicators, early warning systems and guidelines that embraced both the cultural and ecological aspects of biodiversity. |
Debería examinarse cómo aplicar gradualmente las mejores prácticas para que abarcasen desde los proyectos experimentales a otros proyectos de más envergadura. | Ways of scaling up best practices from pilot to broader projects should be explored. |
Se convino en que la Secretaría obtendría datos nacionales sobre costos de Estados Miembros que abarcasen el período comprendido entre 2003 y 2005. | It was agreed that the Secretariat would obtain national cost data from Member States covering the period between 2003 and 2005. |
El resultado sería un sinfín de preguntas de los Estados acerca de las disparidades entre diferentes textos que abarcasen la misma cuestión. | The result would be endless inquiries from States about the disparities between the different texts covering the same subject matter. |
Dada la interrelación de las disposiciones del Tratado, seríamos partidarios de unos informes que abarcasen la aplicación de todos los aspectos del Tratado. | Given the interrelationship of the Treaty provisions, we would favour reports covering implementation of all aspects of the Treaty. |
Para ser más eficaces en términos medioambientales, los futuros esfuerzos de mitigación tendrían que conseguir reducciones mucho mayores que abarcasen una proporción mucho más alta de las emisiones mundiales (véase el Tema 5). | To be more environmentally effective, future mitigation efforts would need to achieve deeper reductions covering a higher share of global emissions (see Topic 5). |
En la resolución se disponía que el estudio incluyera recomendaciones orientadas a la acción, para su examen por los Estados, que abarcasen, entre otras cosas, recursos eficaces y medidas preventivas y de rehabilitación. | The resolution called for the study to include action-oriented recommendations, for consideration by States, encompassing, inter alia, effective remedies and prevention and rehabilitation measures. |
Cuba creía que debería haber más disposiciones que abarcasen el trato especial y diferenciado y más propuestas y resoluciones a ese respecto, que se aprobaran a más tardar en diciembre de 2005. | Cuba believed that there should be more provisions covering special and differential treatment, and more proposals and resolutions in that regard adopted by December 2005. |
Cualquiera de estas iniciativas serviría para propiciar formas de organización social en el siglo XXI que conjugaran la unidad y la diversidad y abarcasen los conocimientos, valores, aptitudes vitales e instituciones necesarias. | Any one of these current initiatives would provide a suitable platform for developing a framework for living with unity and diversity in the twenty-first century, encompassing the necessary institutions, knowledge, values and life skills. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.