Possible Results:
abarataría
abarataría
abaratar
Segundo, porque abarataría el costo del capital, sobre todo para las PYMES. | Second, it would lower the cost of capital, in particular for the SMEs. |
Asimismo abarataría el manejo del peso. | It may likewise enhance weight management. |
Además abarataría administración del peso. | It might also enhance weight administration. |
También abarataría el manejo del peso. | It might also enhance weight administration. |
Además abarataría administración del peso. | It might also improve weight management. |
También abarataría el manejo del peso. | It could also boost weight administration. |
Asimismo abarataría el manejo del peso. | It may likewise enhance weight administration. |
Una mayor eficiencia judicial abarataría el crédito, fomentaría la inversión y, fundamentalmente, facilitaría el empleo. | Greater judicial efficiency would lower the cost of credit, encourage investment, and importantly, facilitate employment. |
Una vez más se refirió al reciente reglamento relativo al precio de los medicamentos, que lo abarataría. | She again referred to the recent regulation pertaining to the pricing of medicines, which will make them cheaper. |
R- Las empresas de aquí pueden colaborar logísticamente entre ellas, agrupando pedidos, lo que simplificaría y abarataría los envíos. | A- Companies here could work together on logistics, grouping together orders to simplify deliveries and make them cheaper. |
Pronto la dirección de SEAT se dio cuenta de que podría producir por sí misma este modelo: su fabricación en España abarataría costes. | Soon SEAT's management reported that it was now able to produce this model for itself: its production in Spain would reduce costs. |
Esto no solo abarataría los costes de producción por no tener que aplicar métodos de descontaminación, sino que además el proceso en sí mismo supone una mejora medioambiental. | This not only cheapen production costs by not having to apply methods of decontamination, but also the process itself involves an environmental improvement. |
Vacunas como la de la hepatitis, actualmente inyectables, podrán tener en algunos años versiones en gotas, lo cual abarataría su aplicación. | Vaccines such as that for hepatitis, now injectable, may in years to come have a version that can be administered through drops, thus reducing application costs. |
Sentía que se había alcanzado el nivel máximo de producción, por lo que un incremento en la circulación de billetes abarataría el dinero y provocaría inflación. | He felt that the maximum level of production had been reached, so that an increase in banknote circulation would only cheapen money and bring on inflation. |
Lo más gracioso es ver al ponente, banquero de oficio, explicar que necesitaríamos crear un verdadero servicio público sin ánimo de lucro que facilitaría y abarataría las transacciones transfronterizas. | The funniest thing is seeing the rapporteur - a banker by trade - explaining that we would need to create a genuine, non-profit-making public service, which would make cross-border transactions easier and less costly! |
Puesto que una inversión de tal magnitud abarataría sustancialmente los costes de fabricación de celdas, y éstas están aumentando sustancialmente su rendimiento, es razonable suponer que una inversión modesta podría proporcionar 10 Gw fotovoltaicos en veinte años. | Given that such investment levels would considerably lower the manufacturing cost of photovoltaic cells and that their yield is increasing substantially, it is reasonable to assume that a modest investment could provide 10 GW of photovoltaic energy in 20 years. |
De esta manera se estaría tratando de inculcarle el valor al que no lo tiene. Además, esto abarataría considerablemente el costo del experimento. | This way he would be trying to inculcate the value in a person who lacks it. |
La devaluación del CUC abarataría el destino Cuba y lo haría más atractivo en términos de precio, en relación con otros mercados en la región. | The devaluation of the CUC would make the Cuba destination cheaper and would make it more attractive in terms of price, compared to other markets in the region. |
Esta última opción comportaría grandes ventajas, ya que abarataría los costos y conferiría mayor flexibilidad a las misiones apoyadas ante el aumento del personal militar y de policía cuyo despliegue, rotación y repatriación tienen que organizar las Naciones Unidas. | The latter would provide significant advantages in terms of cost savings and more flexibility to the supported missions in response to the increased number of troop and police personnel the United Nations is required to deploy, rotate and repatriate. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
