abanderar

Hay muchos motivos para abanderar su embarcación bajo el Pabellón Holandés.
There are many reasons to register your sailing or motor yacht under the Dutch flag.
Por este motivo, las petroleras se pensaran detenidamente que estaciones es interesante abanderar o no.
For this reason, the oil which stations are carefully think is interesting champion or not.
Pero son los europeístas los que necesitan abanderar la modernización y el cambio.
But it is the pro-Europeans that need to lead the case for modernisation and change.
Por este motivo, las petroleras se pensaran detenidamente que estaciones es interesante abanderar o no.
For this reason, the oil se pensaran detenidamente que estaciones es interesante abanderar o no.
Pueden abanderar una solución, pero es tarea nuestra plantearla a base de medidas prácticas.
They can champion a solution, but it is up to us to provide it through practical actions.
El Partido Nacional Escocés quiere abanderar la despenalización del cannabis en el Reino Unido en el ámbito medicinal.
The Scottish National Party is aiming to pioneer cannabis decriminalisation within the United Kingdom on medical grounds.
El anarcosindicalismo no puede abanderar el éxito de la huelga general, como si lo pudiésemos repetir mañana o cuando queramos.
Anarcho-syndicalism can not champion the success of the general strike, as if we could repeat it tomorrow or whenever we want.
Pikolinos apuesta por celebrities de primer nivel en el mundo de la moda para abanderar el Proyecto Maasai y afianzar nuestro reconocimiento de marca.
Pikolinos chose world-class fashion celebrities to champion the Maasai Project and enhance our brand recognition.
En el caso de abanderar un yate fuera de España, ¿puede un ciudadano español navegar en aguas españolas?
If a yacht is registered under the flag of a country outside Spain, can a Spanish citizen sail it in Spanish waters?
Pero Cuba, precisamente por abanderar un proyecto revolucionario, debe ser más creativa y no conformarse con reiterar su declaración de víctima.
But precisely because Cuba is at the helm of a revolutionary project, it should be more creative and not settle for the role of victim.
En 2015, BenQ Corp. adquirió la marca ZOWIE para abanderar su línea de productos de e-sports, que ofrecen una experiencia y rendimiento verdaderamente competitivos.
From 2015 on, ZOWIE brand was acquired by BenQ Corp to represent the company's eSports product line that delivers truly competitive experience and enjoyment.
Valores todos ellos aparentemente sencillos de abanderar, pero que solo una permanente dedicación y compromiso con los mismos, ha permitido sellar esta impecable trayectoria.
Each of these values appear simple to follow, but only long-term dedication and commitment has enabled us to come so far on this impeccable journey.
La fuerza de esta fotografía de acción, inédita hasta ahora, ha recibido el uso que se merece, pasando a abanderar la revista Egowar.
The power of this action photo, unedited until now, has received the exposure it is worth to get from being the front cover of Egowar magazine.
El movimiento en desarrollo de la clase obrera internacional contra la desigualdad, la opresión y la explotación debe abanderar la demanda de liberar a Julian Assange.
The demand for the freedom of Julian Assange must be connected to the developing international movement of workers against inequality, oppression and exploitation.
El Gobierno, por consiguiente, estableció mecanismos para abanderar la protección, promoción y desarrollo de las más de 42 culturas comunitarias que conforman la cultura de Kenya.
The Government therefore put in place mechanisms to spearhead the protection, promotion and development of the over forty-two (42) community cultures that constitute Kenyan culture.
A ningún empresario de gasolineras se le obliga a abanderar, es libre de hacerlo o no, recibirá distintas ofertas, las analizará y escogerá la que más le convenga.
The employer of any stations only oblige a champion, is free to do or not, receive different offers, analyze them and choose the one that suits you.
A la UE le conviene abanderar la creación de estabilidad política, seguridad jurídica y, en suma, de unas buenas condiciones marco para la inversión extranjera en estos países.
It is in the interests of the EU to champion the creation of political stability, legal security and hence good framework conditions in these countries for foreign investment.
Durante la conferencia, el Reino Unido ha trabajado para que el derecho de los países comunitarios a abanderar buques en cualquier Estado miembro -el denominado por ellos quota hopping - fuese limitado en el texto final.
During the conference, the United Kingdom tried to have the right of Community countries to register ships in any Member State -dubbed by them quota-hopping - limited in the final text.
Sobre este principio, podemos abanderar una limitación de la inmunidad que asegure que las graves violaciones a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario no queden excluidas de la jurisdicción colombiana.
On this principle, we can lead the demand for limitation of immunity that will ensure that the serious violations of Human Rights and of international humanitarian law not be excluded from the Colombian jurisdiction.
Si el Ejecutivo, y también el Legislativo, nos dan un buen ejemplo de austeridad, tendrán autoridad moral para abanderar la reforma tributaria y para que ésta sea bien acogida por la población y funcione.
Only if the executive and legislative branches provide a good example of austerity will they have the moral authority to push through their tax reform and ensure that it is well received and works.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Get a Word
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict