a. de J.C.

Según una fuente, aproximadamente 14.500 guerras han ocurrido entre 3500 a. de J.C.
According to one source, approximately 14,500 wars have taken place between 3500 B.C.
En el mes de marzo del año 8 a. de J.C.
In the month of March, 8 B.C.
Los acontecimientos del sexto año (año 1 a. de J.C.)
Events of the Sixth Year (1 B.C.)
Pero los hebreos contemporáneos de alrededor del año 500 a. de J.C.
But the contemporary Hebrews of around 500 B.C.
Alrededor del año 12.000 a. de J.C. una brillante tribu de anditas migró a Creta.
About 12,000 B.C. a brilliant tribe of Andites migrated to Crete.
Este acontecimiento ocurrió el 11 de febrero del año 2 a. de J.C.
This event occurred on February 11, 2 B.C.
Poco después, la región es anexionada por los romanos (63 a. de J.C.).
Shortly afterwards, in 63 B.C., the region was annexed by the Romans.
Pero los hebreos contemporáneos de los alrededores del año 500 a. de J.C.
But the contemporary Hebrews of around 500 B.C.
Conquistada por Roma (327 a. de J.C.), la ciudad mantiene buenas relaciones con Atenas.
Although conquered by the Romans in 327 B.C., the city maintained good relations with Athens.
Para el gran Galeno (129-199) tras los pasos del venerable Hipócrates (469-399 a. de J.C.)
To the great Galeno (129-199) in the footsteps of the venerable Hippocrates (.
Las migraciones más recientes o anditas se extendieron desde alrededor de 15.000 hasta 6000 a. de J.C.
The later or Andite migrations extended from about 15,000 to 6000 B.C.
Las conquistas migratorias de los anditas continuaron hasta sus dispersiones finales, desde 8000 a 6000 a. de J.C.
The migratory conquests of the Andites continued on down to their final dispersions, from 8000 to 6000 B.C.
Éste era pues el cuadro de las mezclas de raza que se encontraban en Europa central alrededor del año 3000 a. de J.C.
This was the picture of race mixture presented in central Europe about 3000 B.C.
La antigua Augusta Emerita es fundada por Augusto poco después de establecerse en Roma el régimen imperial (27 a. de J.C.)
The ancient Augusta Emerita was founded by Augustus shortly after the establishment in Rome of the imperial government in 27 B.C.
La Oratoria se constituyó como un arte y una enseñanza en Sicilia, después de la expulsión de los tiranos (hacia 465 a. de J.C.
Oratory came up as an art and teaching in Sicily, after the expulsion of the tyrants (by 465 b.C.)
Tras la dominación griega durante másde 70 años, Málaga estuvo dominada por los cartagineses, pero tras las guerras púnicas, acabadas en el año 202 a. de J.C.
After 70 years of Greek domain, Malaga was dominated by the Carthaginians, but after the Punic Wars that finished in 202 B.C.
Incluso desde joven visitaba con frecuencia Séforis, a aproximadamente cinco kilómetros al noroeste de Nazaret, ciudad que era la capital de Galilea desde el año 4 a. de J.C.
Even as a lad he frequently visited Sepphoris, only a little over three miles from Nazareth to the northwest, and from 4 B.C.
Un establecimiento prehistórico de cabañas fue encontrado conservado bajo el agua y la ciénaga de un lago, como Pompeya bajo su lava; esto pasa de moda del primer milenio a. de J.C.
A prehistoric settlement of wooden houses was found preserved under the water and morass of a lake, like Pompeii under its lava; it dates from the first millennium B.C.
El próximo acontecimiento importante en la vida de esta familia de Nazaret fue el nacimiento del segundo niño, Santiago, ocurrido al alba del 2 de abril del año 3 a. de J.C.
The next important event in the life of this Nazareth family was the birth of the second child, James, in the early morning hours of April 2, 3 B.C.
Cerca de 5000 a. de J.C. se aceleró considerablemente esta elevación de las tierras altas, lo cual, juntamente con mayores nevadas en las cordilleras del norte, produjo cada primavera inundaciones inauditas por todo el valle del Eufrates.
This elevation of the highlands was greatly accelerated about 5000 B.C., and this, together with greatly increased snowfall on the northern mountains, caused unprecedented floods each spring throughout the Euphrates valley.
Word of the Day
pheasant