Possible Results:
aunar
Fue dejado en libertad el 28 de julio de 2008, y aúno se han presentado cargos en su contra. | He was released on 28 July 2008. No charges were brought against him. |
Aúno nos tenemos los unos a los otros. | We still have each other. |
La velada aunó pintura, música y gastronomía. | The evening brought together painting, music and cuisine. |
La Mesa Redonda aunó a todas las agrupaciones políticas. | The Round Table brought together all political groupings. |
Más tarde, aunó la disputa, tanto de carreras motociclistas como los GP's de F1. | Later, it combined the dispute, as much of races motorcyclists as the GP's de F1. |
Aunó la voluntad que corría por su sangre, la sangre que compartía con Teyani. | She gathered the will that ran through her blood, the blood she shared with Teyani. |
Ella comparte este honor con el director deportivo Tomi Leminkäinen y con preparador físico Auno Lindh. | She shares this honour with Sports Director Tomi Leminkäinen and with Trainer Auno Lindh. |
Hace quince años, la comunidad internacional aunó esfuerzos para poner en marcha los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | A decade-and-a-half ago the international community came together to launch the Millennium Development Goals. |
Esto se aunó con la evidente organización que mostró una oposición unida y cohesionada hacia una misma meta. | The obvious organization showing a united and cohesive opposition toward the same goal also helped. |
El conjunto fusionado aunó la sensibilidad del LSA con la cobertura de frecuencias y el sitio mejor del MMA. | The merged array combined the sensitivity of the LSA with the frequency coverage and superior site of the MMA. |
Junior Achievement Honduras (JAH) fue la organización local con la cual el YABT aunó esfuerzos para enmarcar el Lanzamiento en tan importante celebración mundial. | Junior Achievement Honduras (JAH) was the local organization that YABT collaborated with for the activity. |
En 2013, DNDi aunó sus fuerzas con MS para garantizar una segunda fuente de BZN de calidad contrastada para los pacientes pediátricos. | In 2013, DNDi joined forces with Mundo Sano to secure a second quality-assured source of BZN for children. |
Durante los últimosveinte años, De Haan & Mulder aunó mucha experiencia en el campo de la administración pública. | Over the lasttwenty years, the partners ofDe Haan & Mulder gathered a lot of experience in dealing with the Spanish public administration agencies. |
Para la ejecución de estas acciones la ONPE aunó esfuerzos con entidades de la sociedad civil. | In order to make these changes, the National Election Procedures Office pooled its efforts with those of civil society bodies. |
En 1992, en la primera Cumbre de la Tierra de Río, el mundo aunó voluntades para trazar un futuro mejor para el planeta. | In 1992, at the original Earth Summit in Rio, the world came together to shape a brighter future for the planet. |
Los residentes de las islas afectadas recibirán ayuda financiera del sector privado, que aunó sus fuerzas a las del Gobierno para proporcionar asistencia monetaria. | Residents of the damaged islands will get financial relief from the private sector, which joined forces with the Government to provide monetary help. |
El Parlamento nos ha respaldado en la primera cumbre que se celebra para el público, que aunó a ONG de toda Europa para debatir nuestra agenda. | You backed us in the first ever summit for ordinary people, which brought together to debate our agenda NGOs from across Europe. |
En sus trabajos Cirici aunó la tradición de herencia novecentista con la corriente moderna de los años sesenta al mismo tiempo que contribuía a la recuperación de la segunda vanguardia. | In his works, Cirici combined the tradition of the nineteenth-century heritage with the modern nineteen-sixties current while contributing to the recovery of the second avant-garde. |
Estas mujeres dedicaron su tiempo de vacaciones a ayudar y es, en gran parte, gracias a sus esfuerzos que la experiencia de Málaga en su conjunto aunó esfuerzos. | These women dedicated their vacation time to helping out and it is due in large part to their efforts that the Malaga experience as a whole came together. |
La convención que redactó la Carta de los Derechos Fundamentales tuvo éxito, porque aunó legitimidad nacional y europea, incluyó transparencia, publicidad y participación de la gente. | The convention which drew up the Charter of Fundamental Rights was a success, because it brought together national and European legitimacy and it included transparency, publicity and participation by the people. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.