a passing thing

If you don't say anything, it could've been a passing thing.
Si no dices nada, podría haber sido algo pasajero.
The ego is a passing thing, but its source is not.
El ego es una cosa pasajera, pero su fuente no lo es.
Are you truly to make something of a passing thing?
¿En verdad quieres hacer algo de un objeto pasajero?
I had a feeling that was a passing thing.
Tenía la sensación de que era algo pasajero.
This isn't a passing thing, honey.
Esto no es una cosa pasajera cariño.
It is not a passing thing.
No es una cosa pasajera.
A human body is a beautiful thing and, yet, it is a passing thing.
Un cuerpo humano es una cosa hermosa, pero pasajera.
Sadness is a passing thing. No need to make a federal case of it.
La tristeza es una cosa pasajera. No es necesario hacer un caso federal de ella.
This is a passing thing for you.
Esto es algo pasajero.
We have spoken so many times about this and have said it is active in some of you—not a passing thing.
Hemos hablado muchísimas veces de eso y hemos dicho que está activo en algunos de Uds. que no es algo pasajero.
If this is true of a passing thing like hair, how much more care do You take of my soul—that part of me made to Your image!
Si eso es verdad de una cosa pasajera como el cabello, cuánto más tendrás cuidado de mi alma, la parte de mí que Tú creaste a tu imagen y semejanza.
That is the moment of truth and it must not be swept under the carpet: 'Oh it'll be all right.' It is not a passing thing.
¿Qué he hecho que no te agrada? Ese es el momento de la verdad y no debe ser barrido debajo de la alfombra: 'Oh va a estar bien'. No es una cosa pasajera.
We promised each other eternal love, but it was just a passing thing.
Nos prometimos amor eterno, pero fue solo algo pasajero.
Word of the Day
milkshake