a little sad

No, it just makes me a little sad for your parents.
No, solo me pone un poco triste por tus padres.
It is funny and a little sad at the same time.
Es divertido y un poco triste al mismo tiempo.
You just feel a little sad about it, less loved.
Solo te sientes un poco triste por ello, menos querido.
I'm just a little sad for me because you're leaving.
Solo estoy un poquito triste por mí porque te vas.
With age, for many people, he becomes a little sad.
Con la edad, para muchas personas, se pone un poco triste.
Cuauhtlatoatzin back a little sad about the suitability of the Bishop.
Cuauhtlatoatzin regreso un poco triste por la aptitud del Obispo.
Well, I'm putting a little sad face at the end.
Bueno, le estoy poniendo una carita triste al final.
My apartment is a little sad right now, you know?
Mi apartamento ahora está un poco triste, ¿sabe?
While I am a little sad that summer begins to give.
Aunque soy un poco triste que el verano comienza a dar.
And don't you think that's a little sad?
¿Y no crees que eso es un poco triste?
Aren't you just a little sad that your marriage is over?
¿No te entristece un poco que tu matrimonio haya terminado?
He's tired and a little sad, but better.
Esta cansado y un poco triste, pero mejor.
He has one twinkly eye and one a little sad.
Tiene un ojo alegre, y el otro un poco triste.
It's almost a little sad to see it like this.
Es casi un poco triste ver como esta.
If your boy goes back to Mexico... yes, it's a little sad.
Si su hijo vuelve a México... Sí, es un poco triste.
I was excited, but also a little sad to leave.
Estaba emocionada pero un poco triste de tener que irme.
I was a little sad when they got Saddam.
Estaba un poco triste cuando capturaron a Saddam.
But then I began to feel lonely and a little sad.
Pero entonces empecé a sentirme solo y algo triste.
When I'm a little sad, I put two covered.
Cuando estoy un poco triste, Pongo dos cubiertos.
I know. I was just a little sad for you.
Lo sé, solo estaba un poco triste por ti.
Word of the Day
to frighten