a como estan

Popularity
500+ learners.
No, a como están las cosas, existen solo en el área teórica, así que...
No, as things stand now, they exist only in the theoretical realm, so...
A como están las cosas, van a creer que fue una masacre.
The way things are going, they'll think it was a slaughter.
¿Me podría decir a cómo están las apuestas en esta carrera?
Could you give me the odds on this race?
Entonces, ¿qué concluye respecto a cómo están las cosas, esta invisibilidad?
So what's your conclusion about how things are, from all this invisibility?
-Quiero ver a como están las acciones.
I want to see where the stock is at.
A como están las cosas, los van a expulsar de las casas.
Now they're going to be kicked out of the houses.
Es importante prestar atención a cómo están cambiando los precios en su mercado local.
It is important to pay attention to how prices are changing in your local market.
Trata de congelar las cosas a como están.
He's trying to freeze things in place.
Aquí tienes una mirada a cómo están la clasificaciones a 8 de marzo de 2017.
Here's a look at the rankings as of March 8.
¿A cómo están las uvas?
How much are the grapes?
Aunque todavía debo oscurecerlos más respecto a como están en la foto.
Although I still have to darken them a bit more from what they are in the picture.
Lo utilizan para echar un vistazo a cómo están las cosas, y cómo eran las cosas.
Use it to take a look at how things are, and how things were.
¿A cómo están las apuestas?
Hmm. What kind of odds are you giving?
Debido a como están organizados los servicios, por el momento A/I no ofrece la posibilidad de ejecutar scripts CGI.
Due to the way services are organized, at the moment A/I does not offer the possibility of running CGI scripts.
Aunque, si, se parece mucho a como están las otras tres estaciones, pero admiro la consistencia.
I mean, yes, it looks pretty much the same as it does in the other 3 seasons, but I admire consistency.
Nos hemos acostumbrado tanto a cómo están las cosas que nos olvidamos de preguntarnos si tienen que ser así.
We've gotten so used to the way things are that we forget to ask if they have to be that way.
A como están las cosas están ahora, solo añadimos como 4 a 5 personas cada año, más de los que se van.
As things are now, we only add about 4 or 5 people each year, over and above those who fall away.
A como están las cosas en la industria ahora, solo hay un tipo de música que se vende, y esa es la música de pandilleros.
The way the industry is now, there is only one type of music that sells, and that's gangster music.
USTEDES estarán pensando, sintiendo y expresándose de manera diferente a como están pensando, sintiendo y expresándose 'ANTES' DE QUE EL EVENTO 'venga.
YOU will be thinking, feeling and expressing so differently from the way you shall be thinking and feeling and expressing 'BEFORE' THE EVENT' comes.
Ahora hemos llegado al grado en que, de tratar de cobrar las deudas, a como están ahora, la civilización desaparecerá del planeta por un buen rato.
Now, we've got to the point that if we try to collect the debts, as they are now, civilization will vanish from the planet for some time to come.
Word of the Day
grasshopper