a causa de eso

A causa de eso las personas sufren graves problemas de salud.
Henceforth they suffer severe health problems.
Pero él también perdió su cuerpo a causa de eso.
But he also lost his body because of that.
Probablemente tienes una vida muy rica a causa de eso.
You probably have a very rich life because of it.
Está dispuesta a tomar riesgos innecesarios a causa de eso.
She's willing to take unnecessary risks because of that.
No puedes dejar de vivir tu vida a causa de eso.
You can't stop living your life because of it.
Sino que nosotros sufrimos en esta vida a causa de eso].
But we do suffer in this life because of it.
¡Y cuida muy bien de mí a causa de eso!
And he takes good care of me because of this!
Y luego ¿sabes cuántas veces he caído a causa de eso?
And then you know how many times I've fallen for that?
Y, a causa de eso, era nula y sin efecto.
And because of that, it was null and void.
No he tenido un novio en 3 años, a causa de eso.
I haven't had a boyfriend in three years because of it.
Usted no puede expulsar un niño a causa de eso.
You can't expel a child for that.
Enormemente. Y la ciudad, mi hogar, está sufriendo a causa de eso.
Vastly, and the city, my home, is suffering because of it.
Incluso perdió su empleo a causa de eso.
He even lost his job because of it.
¿Y qué trabajo, a causa de eso, ellos pasaron a realizar?
And they work because of this, they began to perform?
Pero me he... vuelto mejor a causa de eso.
But I have become better, because of it.
Perdió su trabajo a causa de eso Pero el solo jugaba más.
He lost his job because of it but he just gambled more.
Yo sufro mucha agresión a causa de eso.
I suffer lots of aggression because of this.
¿Pero qué cambió a causa de eso?
But what changed because of that?
Detesté ir aunque a causa de eso.
I hated to go but because of that.
¿Tienes que romperte los dientes a causa de eso?
Should we break our teeth because of that?
Word of the Day
milkshake