What's the deal?

What's the deal with Voight and my dad?
¿Cuál es el trato con Voight y mi papá?
What's the deal with the skinny one on the tape?
¿Cuál es el trato con el flaco de la cinta?
What's the deal with Carl and your aunt?
¿Cuál es el trato de Carl y tu tía?
What's the deal if we add in this lymphoma?
¿Cuál es el problema si lo añadimos a éste linfoma?
Hey. What's the deal with your little pal Dante?
¿Cuál es el trato con tu pequeño amigo Dante?
What's the deal with you and that Evan guy?
¿Cuál es el asunto entre tú y este tipo Evan?
What's the deal with this guy anyway, Agnes?
¿Cuál es el asunto con este tipo de todos modos, Agnes?
What's the deal with Voight and my dad?
¿Cuál es el problema entre Voight y mi papá?
What's the deal with you and that guy from "LHL"?
¿Qué pasa contigo y con ese tío de "LHL"?
What's the deal with this submarine anyway?
¿Cuál es el problema con este submarino de todos modos?
What's the deal between us and the Samuels?
¿Cual es el problema entre nosotros y los Samuels?
What's the deal with the noise every night?
¿Cuál es el problema con el ruido cada noche?
What's the deal with Mr. Fancy Pants and his protégé?
¿Qué hay con el Sr. Elegante y su protegida?
What's the deal with this chest, anyway?
¿Cuál es el problema con este cofre de todos modos?
What's the deal with those FTG guys?
¿Cuál es el trato con esos chicos del FTG?
What's the deal with all this stuff, anyway?
¿Qué pasa con todas estas cosas, de todos modos?
What's the deal with you and Bobby?
¿Cuál es el problema con usted y Bobby?
What's the deal between Jane and Martinez?
¿Qué es lo que pasa entre Jane y Martinez?
What's the deal with this gut, son?
¿Cuál es el asunto con esta barriga, hijo?
What's the deal with the freaky underground cellar?
¿Cuál es el problema con la peculiar bodega subterránea? .
Word of the Day
to purr