What's going on here?

We're not students.. What's going on here with the roses?
No somos estudiantes .. ¿Qué está pasando aquí con las rosas?
Let's stand and fight What's going on here?
Vamos a resistir y luchar ¿Qué está pasando aquí?
What's going on here is the opening up of another human frontier.
Lo que está pasando aquí es la apertura por otra frontera humana.
Oh, I'd love to, Linus. What's going on here?
Oh, me gustaría, Linus ¿Qué esta pasando aquí?
What's going on here is totally unhealthy.
Lo que está pasando aquí es totalmente malsano.
What's going on here? Have you seen my other sock?
¿Qué está pasando aquí? ¿Has visto mi otra media?
Do you have any idea What's going on here?
¿Tienes alguna idea de lo que está pasando aquí?
Then your wife starts to say, "What's going on here?"
Entonces tu esposa comienza a decir: "¿Qué está pasando aquí?"
I don't think you seem to understand What's going on here, colonel.
No creo que llegues a entender Que sucede aquí, coronel.
Do you have any idea What's going on here?
¿Tienes alguna idea de lo que esta pasando aquí?
What's going on here is you're out of your mind.
Lo único que ocurre aquí es que has perdido el juicio.
What's going on here is my business.
Lo que esté pasando aquí es asunto mío.
Oh, Claire, can you tell me What's going on here?
Claire, ¿me puede decir que está pasando aquí?
What's going on here, Mr. Guermo?
¿Qué está pasando aquí, Sr. Gueermo?
What's going on here is not real.
Lo que pasa aquí no es real.
Captain, what's, uh... What's going on here?
Capitán, lo que es, uh, ¿Que está pasando aquí?
Okay, Cy talk to me. What's going on here, buddy?
De acuerdo Cy, dime, ¿qué está pasando aquí?
What's going on here, Ms. Calhoun?
¿Qué está pasando aquí, Sra. Calhoun?
What's going on here? Why did you bring me in here?
Que está pasando aquí ¿Por qué me trajo aquí?
What's going on here? It's spiraling out of control.
Que esta pasando aquí están fuera de control.
Word of the Day
hidden